您的当前位置:首页正文

大学英语1翻译题

2023-09-27 来源:好走旅游网
大学英语1翻译题

Unit 1 Higher Education

I. Pay attention to the italicized parts in the English sentences and translate the Chinese sentences by simulating the structure of the English sentences.

1. 留声机(phonograph)现在已不再使用了。 Phonograph is no longer used nowadays. 2. 这个小岛不再是美国的属地(dependency)。

This island is no longer a dependency of the United States. 3. 不管谁来都别开门。

Don't open the door, no matter who comes. 4. 无论他说什么,都别相信他。

Don't trust him, no matter what he says. 5. 近来情况变得如此糟糕,以致他决定节食了。

Things got so bad recently that he decided to go on a diet. 6. 这家公司最近在北京市中心建了一幢新的办公楼。

The company has recently built a new office building in central Beijing.

7. 他在6个月之内学会了说英语。

He learned to speak English within six months. 8. 现在成功已经在望(within one's grasp)。 Success is within our grasp now. 9. 那我真太高兴啦。 I shall be very glad indeed.

10. 这些问题固然是些难题,但我相信是能够解决的。

These problems are indeed difficult ones, but I am sure they can be solved.

II. Translate the following sentences into English.

1.他是一个不爱说话(communicative)的人,与他交流可不容

易。

To communicate with him is no easy job, as he is not a communicative person.

2.一定程度上我同意他的意见,但不全是这样。 I agree with him to some extent, but not entirely. 3. 不管你说什么,我都会坚持我的计划。

No matter what you say, I shall stick to my plan. 4. 在线教育最近很流行,因为它的信息量大,又十分有趣。 Recently online education has become very popular, for it is very informative and interesting.

5. 它可以为不同的工人提供更加灵活多样的工作方式。

It can provide different workers with more flexible and versatile ways of working.

III. Translate the following sentences into Chinese.

1.We can just click our way into education, communication, and information without leaving the

house.

我们足不出户,点击(鼠标)即可受教育、互通音信和获取信息。 2.Some classes may require students to all log in at the same time so they can attend live lectures

by a professor.

一些班级,可要求学生在同一时间登录,使他们能够参加教授的现场讲座。

3.It can provide different learners with more flexible and versatile ways of learning, and at the

same time allows some learners to stick to their present jobs while studying the latest knowledge online.

它可以为不同的学习者提供更加灵活多样的学习方式,部分学生可以一边坚持工作,一边在线学习最新的知识。

4.The classes are highly interactive, where students

communicate with each other and their

teachers.

课堂学习有很强的互动性,学生可以和他们的老师及其他人互相沟通。

5.It helps students who take classes by computer over the Internet to learn certain courses and

earn a degree.

它有助于学生用计算机通过因特网上课学习一些课程,并获得学位。

IV.Translate the following sentences into English. 1.我们都是大学生。We are all college students. 2.天渐渐变黑了。It's getting dark. 3.老师走了。The teacher left. 4.汤姆工作努力。Tom works hard. 5.我们学英语。We learn English.

6.玛利讨厌去学校。Mary hates to go to school.

7.他们正在谈论那部电影。They are talking about the film. 8.父亲给了我10美元。Father gave me ten dollars. 9.她写了一封信给约翰。She wrote a letter to John. 10.这个消息让他不开心。The news made him unhappy. 11.她在桌子底下发现了书。She found the book under the table.

12.我认为他是对的。I think him to be right. V. Translate the following sentences into English.

1. 我有一年多没有看电影了。I haven't seen a film for more than a year.

2. 出车祸后,皮特一直在医院里。Pitt has been in hospital since his accident.

3. 世界上有许多人使用汉语。Many people in the world use Chinese.

4. 你是在等人吗?Are you waiting for someone? 不是,我在等车。No, I'm waiting for the bus. 5. 你知道这件事,对吗?You know this, don't you?

6. 真遗憾,可是我们也无能为力。What a pity, but we can do nothing.

7. 我想知道你可否把你的汽车借我一用。I wonder if you could lend me your car.

8. 父亲通常不在早上喝咖啡。My father doesn't usually have coffee in the morning.

9. 太阳从东边升起。The sun rises in the east.

10. 印度位于中国以南。India lies to the south of China. Unit 2 Language learning

I. Pay attention to the italicized parts in the English sentences and translate the Chinese sentences by simulating the structure of the English sentences.

1. 我给了他忠告,而不是钱。 I gave him advice instead of money. 2. 经济正在萎缩(shrink)而不是正在增长。 The economy is shrinking instead of growing. 3. 那时我大概就有空了。 I'll be probably free then. 4. 嗯,你大概是对的。 Well, you're probably right. 5. 另一方面,他很聪明。 On the other hand, he is clever. 6. 另一方面,我必须工作。

On the other hand, I have to work.

7. 他们认为在这么短的时间内完成这项工作是困难的。 They felt it difficult to finish the work in such a short time. 8. 汤姆发现用汉语写信不难。

Tom didn't find it difficult to write letters in Chinese. 9. 他似乎是一个精力充沛的(energetic)人。 He seems an energetic person. 10. 他似乎什么都懂。

He seems to know everything.

II. Translate the following sentences into English. 1 首先,凡是学语言学得成功的人都是独立自学的人。

First of all, successful language learners are independent learners.

2 应该这样做工作,所以你的结论是错误的。

The work should be done in this way and your conclusion is therefore wrong.

3 从下午四点钟到现在,她一直在写信。

She has been writing the letter since four o'clock in the afternoon.

4 这个项目的成功依赖于每位相关人士的支持。

The project's success depends on the support of everyone concerned.

5 最后,凡是会学习语言的人都有一个明确的学习目的。 Finally, successful language learners are learners with a purpose.

III. Translate the following sentences into Chinese.

1. If you are a successful learner, you have probably been learning independently, actively, and purposefully.

如果你在学语言上是很有成就的,那也许你就正是这种能独立自学,能积极主动并有明确学习目的的人。

2 On the other hand, if your language learning has been less than successful, you might do well to try some of the techniques outlined above.

反之,假如你学语言学得不大成功,那你最好试一试上述列举的

这些学习方法或技巧。

3 Therefore, successful learners do not wait for a chance to use the language,but they ask these people to correct them when they make a mistake.

因此,学得成功的人都不是坐等机会来了才去使用这种语言的,而是要求人们在他们犯错误的时候给予纠正。

4 They are good guessers who look for clues and form their own conclusion,but they ask these people to correct them when they make a mistake.

他们能找出线索善于猜测,善于形成自己的结论。

5 It is more important for them to learn to think in the language than to know the meaning of every word.

对他们来说,学会用所学的语言来思考比学会每个单词的意思更重要。

IV. Translate the following sentences into English. 1 他于2002年10月入伍,参军已5年了。

He joined the army in October 2002. He has been in the army for five years.

2 —我买了一本汉英词典。—I've bought a Chinese-English dictionary.

—在哪儿买的?—Where did you get it?

—在学校旁边的书店。—The bookstore next to our school. 3 —你吃早饭了吗?

—Have you had your breakfast? —没有,我经常不吃早饭就去上学。

—No. I often go to school without breakfast. 4 我以为你回家了。

I thought you had gone home.

5 上周我听了一场音乐会,这是我听过的最好的音乐会。 Last week I went to a concert. That was the best concert I had

ever heard.

6 昨天下午等所有的学生交了卷我才离开。

I didn't leave yesterday afternoon till all the students had handed in their papers.

7 我们还没有找到座位电影就开始了。

The film began before we had found our seats. 8 我们刚离开晚会,天就开始下雨了。

We had hardly left the party when it began to rain. 9 第一次世界大战爆发于1914年。 The First World War broke out in 1914. 10 艾丽丝说她打算去乡下度周末。

Alice said that she was going to spend the weekends in the countryside.

Unit 3 Leisure Time

I. Pay attention to the italicized parts in the English sentences and translate the Chinese sentences by simulating the structure of the English sentences.

1.他正在吃饭,门开着。

He is having supper with the door open. 2.随着科技的发展,中国变得越来越强大。

(Along) with the development of science and technology, China is getting stronger and stronger. 3.根据我们的记录,你借的书现在应该还给图书馆了。

According to our records, the books you have borrowed should now be returned to the library.

4.根据专家(expert)的意见,他们马上放弃了这项试验。

According to expert opinions, they gave up the experiment immediately.

5.结果基本上是令人满意的。 The result basically is satisfied.

6.在日程问题上,我们基本上意见一致了。 We're basically in agreement on that agenda. 7.鸟的翅膀使鸟能飞。

A bird's wings enable it to fly. 8.这本词典使你能理解英语词汇。

This dictionary enables you to understand English words. 9.我们中一些人学习俄语,其他人学习英语。 Some of us study Russian, others English.

10. 有些人经常来,另外一些人偶尔(occasionally)才来。 Some people come regularly, others only occasionally. II. Translate the following sentences into English.

1 结果基本上是令人满意的,他们按照我们的工作量(amount)付了钱。

The result is basically satisfactory. They paid us according to the amount of work we did.

2 适当的(proper)休息和足够的睡眠有助于长寿(longevity)。 Proper rest and enough sleep contribute to longevity. 3 园艺劳动是非常有益的消遣。

Gardening is a very rewarding recreation.

4 一个人的品位、价值、兴趣和个性与他的社会环境和学习经验有关。

One's tastes, values, interests and personality are all related to his social background and learning experiences.

5 休闲具有以下功能:放松、消遣和娱乐,以及个人发展。 Leisure has the following functions: relaxation, recreation and entertainment, and personal development.

III. Translate the following sentences into Chinese.

1 The use of leisure time is different from individual to individual.

休闲的具体用途因人而异。

2 We find interests in a lot of things and subjects from our families, schools, jobs, and the mass media.

我们从来自家庭、学校、工作和大众传媒的事物中获得各种兴趣。 3 The importance of these factors changes according to the nature of one's job and one's life-style.

这些功能的重要性因各人的工作性质和生活方式而不同。 4 The use of leisure time often shows much about one's tastes, values, interests and personality. 休闲时间的利用往往体现一个人的品位、价值观、兴趣和个性。

5 Obviously, all things people do in leisure hours enable them to satisfy their wishes.

显然,人们在休闲时间所做的一切使他们能够满足他们的愿望。 IV. Translate the following sentences into English. 1 雨一停,我们就动身。

We'll start off as soon as the rain stops. 2 一有消息,我就给你打电话。

I'll ring you up directly I hear the news. 3 经理定于下周四开会来解决这个问题。

The manager is to hold a meeting to settle the question next Thursday.

4 他不可以在这儿待下去,他得马上离开。

He is not to stay here any longer. He is to leave at once. 5 你假如明早6点去看他,他正在做早操。

If you go and see him at six tomorrow morning, he will be taking morning exercises.

6 他在记者招待会上宣布,英国首相定于下星期一访华。 He announced at the press conference that the prime minister of the United Kingdom was to visit China next Monday.

7 下星期你从北京回来,讨论会已经结束。

When you come back from Beijing next week, the discussion

will have finished.

8 到下周末,我在这儿就整整一年了。

By next weekend, I'll have been here for a whole year. 9 车未停稳,切勿下车。

Don't get off the bus till it stops. 10 瞧! 乌云满天,就要下雨了。

Look! The dark clouds are gathering. It is going to rain. Unit 4 Planning a Trip

I.Pay attention to the italicized parts in the English sentences and translate the Chinese sentences by simulating the structure of the English sentences.

1. 赢得第一是他一生奋斗的目标。

Winning the first prize is always his life goal. 2.集邮是他的一个个人爱好。

Collecting stamps is one of his hobbies. 3. 直到他得了大病他才戒烟。

He didn't give up smoking until he got a serious disease. 4.我将一直在这儿等到音乐会结束。 I will wait here until the concert is over. 5.我不喜欢逛街,而且天也太热了。

I don't like shopping. Moreover, it is too hot outside. 6.房价太高,而且房屋的地点也不太合适。

The price is too high, and moreover, the house isn't in a suitable position.

7. 睡觉前要记住关灯。

Remember to turn off lights before you go to bed. 8. 不要在那条河上滑冰,因为那儿的冰太薄了。

Do not skate on that river because the ice there is too thin. 9. 现在城市里越来越多的成年人利用业余时间到学校或大学去深造。

Now more and more city adults spend their spare time trying to improve themselves at school or college.

10.她每天晚上都花两个小时看电视。

She spends two hours on television every evening. (She spends two hours in watching television every evening.)

II.Translate the following sentences into English. 1 你花费许多时间在各字典中寻找要用的字吗?

Do you spend much time searching through dictionaries for words to use?

2 听说可以上大学的消息时,他心里充满了喜悦和激动。 He was filled with joy and excitement when he heard that he could enter the college.

3 警察直到一年后才查明事实的真相。

The police didn't find out the truth until a year later. 4 如果温度达到0摄氏度,水会结成冰。

Water will turn into ice if the temperature drops to 0℃. 5 许多学生喜欢熬夜复习迎考。

Many students like to stay up late preparing for the tests. III.Translate the following sentences into Chinese.

1 Travel planning involves hours and hours of searching for airfare, arranging transportation, accommodations and packing.

旅行计划将涉及投入大量时间来搜寻机票的费用,安排交通工具、住宿及整理行李。

2 The Internet is filled with airfare discounts and cheap air tickets.

网络上有很多打折机票和便宜的机票。

3 If you don't, you could end up spending hundreds of dollars more than you should have.

如果你不花费点心思,结果你可能要比本应该花的多花几百美元。 4 Because you don't want to stay up all night packing and

wear yourself out before you even leave for the trip.

因为你不会想在你出发前熬夜整理行李并把自己累垮吧。 5 Bad weather can quickly turn your exciting vacation into a week spent indoors watching foreign television.

恶劣的天气很快让你兴奋不已的假期变得只有一周呆在房间里看外国电视。

IV. Turn the following sentences into compound and complex sentences.

1 我仅在外3年,可我几乎辨认不出我自己的故乡了。

I've been away only for 3 years, yet I can hardly recognize my hometown. (并列句)

Although I've been away only for 3 years, I can hardly recognize my hometown.(复合句)

2 她很美,她自己也知道她很美。

She was beautiful and she knew it.(并列句) She knew she was beautiful.(复合句) 3 她做事十分仔细,所以从未出过错。

She did her work carefully, so she never made any mistakes.(并列句)

Because she did her work carefully, she never made any mistakes.(复合句)

4 她说话太轻,我都听不见她说什么。 I can't hear her; she has a low voice.(并列句) I can't hear her because she has a low voice.(复合句) 5 简(Jane)是大姐,所以她照顾其他弟妹。

Jane was the oldest, and she looked after the others.(并列句) As Jane was the oldest, she looked after the others.(复合句) V.Translate the following Chinese sentences into English by using passive voice.

1 要认真对待那个问题。

The problem must be dealt with seriously. 2 这种陈旧的教学方法必须废弃。

This out-of-date teaching method must be done away with. 3 厨房里烟雾弥漫。

The kitchen was filled with smoke. 4 此药应在饭后服用。

The medicine should be taken after dinner. 5 这里的资源几乎没有利用过。

The natural resources here were hardly ever made use of. Unit 5 Manners

I. Pay attention to the italicized parts in the English sentences and translate the Chinese sentences by simulating the structure of the English sentences.

1. 她从我身边走过而没有看见我。 She passed without seeing me. 2. 他们一见面就要吵嘴。

They never meet without quarreling. 3. 不是我父亲就是我兄弟要来。

Either my father or my brothers are coming. 4. 要么我们现在走,要么我们永远在这儿待下去。 Either we go now or we remain here forever. 5. 他通过了考试,不是靠技术就是靠运气。 He passed the test, whether by skill or luck. 6. 无论是对是错,在争论中获胜的通常总是他。

Whether right or wrong, he usually wins the argument. 7. 我们偶尔去田野里散步。

We go for walks in the fields occasionally. 8. 他们偶尔顺便来看望我们。 They occasionally stop by to see us. 9. 我们学校图书馆的书比他们学校的多。

The books in our school library are much more than those in theirs.

10. 中国的人口比日本多。

The population of China is much more than that of Japan. II. Translate the following sentences into English. 1 那个经理亲自调查产品的质量问题。

The manager looked into the quality of the goods in person. 2 大致看来,他的计划是成功的。 In general, his plan was successful. 3 植物若在炎热的天气下不浇水就容易枯死。

Plants tend to die in hot weather if you don't water them. 4 服务员过来时他要了一杯咖啡和一块面包。

He asked for a cup of coffee and a piece of bread when the waiter came to him.

5 饮食习惯在不同的地方可能会有很大的差异。 Eating habits may vary greatly in different areas. III. Translate the following sentences into Chinese.

1 Do not hesitate to accept invitations from Americans simply because you cannot invite them to your home in return.

不要因为你不能回请他们到你家作客,就犹豫着不接受美国人的邀请。

2 Social customs vary somewhat across the country, but in general, people tend to be friendlier and more informal as they invite you as a guest.

美国各地的社会风俗因地而异,但当他们邀请你为客人时,一般说来,他们往往会更友好、更随便。

3 In the United States, whether for business or pleasure, people are very aware of the time and as

a result are usually on time for business meetings and social activities.

在美国,不论是业务工作还是娱乐,人们都非常注意时间,所以通常是准时参加业务会议和社交活动的。

4 If you do not get used to American cocktails, you can ask for something else.

假如你喝不惯美国的鸡尾酒,你可以要些其他的。

5 Occasionally, for a formal party or dinner, an invitation requires an answer, either in writing or by telephone.

应邀出席正式宴会或晚餐,有时是要回复的,不管是以书面形式还是打电话。

Unit 6 Sports

I. Pay attention to the italicized parts in the English sentences and translate the Chinese sentences by simulating the structure of the English sentences.

1. 你爱打网球,但我爱看书。 You like tennis, while I like reading. 2. 有的人浪费食物,而有的人还吃不饱。

Some people waste food while others haven't enough. 3. 他不仅是个作家,而且是个演员。 He is not only a writer but also an actor. 4. 她在学校是个好老师,在家是个好妻子。

She is not only a good teacher in her school, but also a good wife at home.

5. 该交响乐团(symphony orchestra)举行的音乐会大获成功。 The concert given by the symphony orchestra was a great success.

6. 那个机修工修理的唯一一辆车子就是我的。 The only car repaired by that mechanic is mine. 7. 从事这项工作懂一点化学是有好处的。

For this job it is desirable that you should know something about chemistry.

8. 期望他能及时完成他的工作。

It is desirable that he finish the work in time. 9. 他是我们班上学习最好的男生。

He is the boy who studies the best in our class. 10. 天下雨使想出去野餐的学生们大失所望。

The students who wanted to go out on a picnic were disappointed when it rained.

II. Translate the following sentences into English. 1 每一个公民均可要求法律的保护。

Every citizen may claim the protection of the law. 2 他很小的时候开始就对音乐感兴趣了。

He began to pay interest to music since he was very young. 3 他正忙于处理一个棘手的问题。

He is engaging in dealing with a very difficult problem. 4 因为她喜欢读书,渴求知识,所以经常去图书馆。

Because she's fond of books and eager for knowledge, she often goes to the library.

5 他从不关心周围发生的一切。

He does not care about what has happened around him. III. Translate the following sentences into Chinese.

1 The English cannot claim that they have excellent skills in any form of sport when they engage in international competition, but they care strongly about the \"sporting spirit\".

今天,英国人也许在世界比赛的各个项目中水平一般,但他们却很在意“运动的精神”。

2 The game particularly associated with England is cricket. 英国特有的运动是板球。

3 Many other games too are English in origin, but have been popularly adopted in other countries.

许多运动虽源于英国,但在其他国家却很盛行。

4 The more social adult games of golf and tennis are played by a great number of people.

比较社会化的成人运动是高尔夫球和网球,打这种球的人很多。 5 Boys usually play soccer in winter and cricket in summer as a normal school activity, while girls play tennis and a sort of baseball in summer and hockey in winter.

男生们通常在冬季踢足球,在夏季一般打板球;而女生们在夏季打网球和一种垒球,在冬天则是打曲棍球。

Unit 7 Great People

I.Pay attention to the italicized parts in the English sentences and translate the Chinese sentences by simulating the structure of the English sentences.

1. 想像一下在空中自由飞翔的感觉。 Imagine flying freely in the sky.

2. 想像你能在国外生活并且能够在那样的环境里学习英语。 Imagine that you could live abroad and study English in that environment.

3. 史密斯太太将加入这所学校,她在初级教育方面颇有经验。 Mrs. Smith, who has a lot of teaching experience at junior level, will be joining the school. 4. 你认识住在这儿的那些人吗?

Do you know the people who live here? 5. 能使一个人受人尊敬的不仅仅是名声。

It takes more than fame to make a person respectable. 6. 她用了整个下午才完成这项工作。

It took her all afternoon to finish this work. 7. 她靠卖保险为生。

She earns her living by selling insurance. 8. 凭借日日夜夜辛勤的工作,他终于取得了成功。 By working hard day and night, he succeeded at last. 9. 诸如污染、人口膨胀这些社会问题越来越引起我们的关注。

Social problems, such as pollution and population explosion are drawing more and more attention of us.

10. 媒体,比如电视、网络、报纸等在人们的生活中起到越来越重要的作用。

Media, such as TV, network, newspapers and so on, are playing an increasingly important role in people's life.

II. Translate the following sentences into English. 1 作为父亲,他有责任给他的孩子提供良好的教育。

As a father he has the duty to provide his children with good education.

2 大厅内不准吸烟。

Smoking is not allowed in the hall. 3 小企业因利率下降而得到了很大的好处。

The small businesses have benefited greatly from the fall in interest rates.

4 你能想像得出他们告诉我那个消息时我是多么惊奇吗? Can you imagine my surprise when they told me the news. 5 他的父母试图阻止他成为一名演员。

His parents tried to discourage him from becoming an actor. III. Translate the following sentences into Chinese.

1 Imagine finding that your school has just got the best toy possible, and that you are allowed to play with it in your spare time.

设想一下,你发现自己的学校刚刚购置了一种最棒的玩具,而你得到允许可以在课余时间去玩它,这一定是许多孩子的梦想。

2 Bill Gates is a skillful and intelligent businessman, and the huge success of Microsoft has made him a powerful person.

比尔·盖茨是一位精明聪慧的企业家,而且微软公司的巨大成功使他成了一位富有影响的大人物。

3 Bill Gates has taken risks throughout his life and has usually

benefited from these decisions.

比尔·盖茨一生都在冒险,而且通常能够从中获益。

4 But even Gates himself would discourage young people nowadays from gambling too much with their education.

现在就连比尔·盖茨本人也并不鼓励年轻人以辍学的代价去赌博一番。

5 True, he did take those risks, but in the end, it was the hard work that translated those risks into his fortune and success.

的确,他冒了这样的风险,但最终是勤奋的工作将这种冒险转化为了财富和成功。

Unit 8 Blog Phenomenon

I. Pay attention to the italicized parts in the English sentences and translate the Chinese sentences by simulating the structure of the English sentences.

1. 他为什么不再理我了?

Why doesn't he speak to me any more? 2. 明年她再也不必出去工作了。

Next year she won't have to go out to work any more. 3. 他已经睡着了,而他的室友们还在大声地谈话。

He has already fallen asleep, with his roommates talking loudly.

4. 她站在马路边,马路上汽车飞驰。

She is standing by the road, with cars rushing on it. 5. 在这么著名的大学里学习真是难忘的经历。

It's an unforgettable experience studying in such a famous university.

6. 得到这么好的一个机会对他来说是巨大的鼓舞。

It's a great encouragement to him getting such a good opportunity.

7. 据说这位老人是镇上最富有的人。

It is said that the old man is the richest person in the town. 8. 据报道,人造卫星已经被成功送入轨道(orbit)。

It is reported that the man-made satellite has been sent into the orbit successfully.

9. 根据我的表,现在是下午4点了。

According to my watch it is four o'clock in the afternoon. 10 根据我们的记录,你已经缺席6次了。

You've been absent six times according to our records. II. Translate the following sentences into English. 1 他知道可以依靠她来应付这种局面。

He knew he could depend upon her to deal with the situation. 2 数以千计的计算机已经把整个校园连成了一个信息网络。 Thousands of computers have linked the campus into a network of information.

3 她还没有决定走不走。

She hasn't decided yet whether to go or not. 4 在不到一个小时的时间里我就顺利地通过了考试。

Within less than an hour I've passed the examination successfully.

5 对这件事我不想发表任何评论。

I don't want to make any comment on this issue. III. Translate the following sentences into Chinese.

1 These days, a new phenomenon is transforming politics, business, and society — Web logs, or “blogs”, for short.

近来,一种新的现象正在改变我们的政治、商业和社会生活——它就是网络日志,或者简称之为“博客”。

2 These millions of online journals, published almost instantly, link together into a vast network of individuals and businesses, hobbyists, and political organizations.

这些数以百万计的网上日志几乎瞬间就可以与读者见面,它们相

互连接,形成了一个关于个人与商业活动、有共同兴趣爱好者及持不同政见者的巨大的网络结构。

3 The interesting thing about blogs is one doesn’t have to wait for days, or even weeks, to get published; most blogs appear right away, typically within less than an hour, depending on whether they are monitored or not.

关于博客的一个有趣的事实是,人们不需要等待几天甚至几周才能见到它出版,大多数的博客瞬间就可以与读者见面,通常所需要的时间不到一个小时,当然这取决于是否有监控。

4 The age of the Internet has given unprecedented power to the reader by creating one of the most democratic and accessible forms of publishing yet — the blog.

通过创造了最民主、最便捷的出版形式之一的博客,因特网时代赋予了读者前所未有的能量。

5 The Internet — and more specifically blogging on the Internet — means that ordinary readers more than ever before are themselves turning into publishers and journalists.

因特网——更确切地说是因特网上的博客——意味着比以往任何时候都多的普通读者自己正在成为出版商和记者。

Unit 9 Stars and Fans

I.Pay attention to the italicized parts in the English sentences and translate the Chinese sentences by simulating the structure of the English sentences.

1. 是他的老师帮助他摆脱了困境。

It is his teacher who helped him out of the trouble. 2. 是孩子给他们带来了幸福和满足。

It is their child who brings them happiness and satisfaction. 3. 这是一座著名的城市,拥有悠久的历史。 This is a famous city with a long history. 4. 这是一个难忘的节日,有许多愉快的记忆。

This is an unforgettable festival with a lot of happy memories. 5. 我已经很多年没有像昨晚那么痛快了。

It has been years since I enjoyed myself so much as last night. 6. 他中学毕业以后就一直在一家银行工作。

He has been working in a bank since he left school. 7. 人们都相信她最终会成功。

It is believed that she'll succeed at last. 8. 人们都相信那对夫妇已经离开了这个国家。 It is believed that the couple have left the country. 9. 如果我充分准备的话,考试就不会不及格了。

I would not have failed the examination if I had made full preparations for it.

10. 如果没有生病的话我就去参加晚会了。

I would have gone to the party if I had not fallen ill. II. Translate the following sentences into English. 1 现在我可以步行去上班,而不必开车了。 Now I can walk to work instead of going by car. 2 我去年介绍约翰与玛丽相识,现在他们结婚了。

I introduced John to Mary last year, and now they're married. 3 她因受伤而未被列入队员名单。

She's been dropped from the team because of injury. 4 友谊是无法用金钱来衡量的。

Friendship can not be measured in terms of money. 5 酒后驾驶通常会导致严重的事故。

Drunk driving will usually lead to serious car accidents. III. Translate the following sentences into Chinese.

1 She was the person who turned him from a footballer into a global attractor.

使他(维多利亚)使贝克汉姆从一个足球运动员转变成了世界瞩目的焦点。

2 Since he married her in 1999, he has become the most famous player British sport has ever produced, and, some say, the most influential man in the country.

自从他们在1999年结婚之后,他已经成为英国有史以来最有名的球员,甚至有人认为他是这个国家最有影响力的男人。

3 It’s believed that, behind the high walls and iron gates of their “Beckingham Palace”, it is Victoria who decides everything.

大家相信,在“贝克汉姆宫”的高墙和铁门后面,一切还是维多利亚说了算。

4 During a trip to the United States this year, Victoria has worked hard to push her husband to the US public.

在今年的美国之行期间,维多利亚极力把自己的丈夫推到美国公众面前。

5 She may appear to have taken a back seat, but Victoria is still at the forefront of the “Posh and Becks” project.

维多利亚看起来处于次要地位,但她仍旧在“辣妹—小贝”工程中掌握着方向盘。

Unit 10 Bad Habits

I. Pay attention to the italicized parts in the English sentences and translate the Chinese sentences by simulating the structure of the English sentences.

1. 学生们逐个走到黑板前。

The students walked to the front of the blackboard one by one.

2. 我们按照紧急程度逐个解决了问题。

We solved the problems one by one in order of urgency. 3. 为了早上晚点起,鲍勃把闹钟关了。

To sleep late in the morning, Bob turned off the alarm. 4. 为了避免交通拥挤,他们早点出发了。

To avoid the heavy traffic they set off early. 5. 她没有停止,反而哭得更厉害了。 She didn't stop. Instead, she cried harder. 6. 老师没有卧床休息,反而比原来到校还早。

The teacher didn't rest in bed. Instead, he arrived at school earlier than before.

7. 直到我们上床睡觉他才回来。

He didn't return till we had gone to bed. 8. 人们直到失去健康, 才知道健康的可贵。

People do not know the value of health till they lose it. 9. 既然你长大了, 就不应该依靠你的父母。

Now that you are grown up, you should not rely on your parents.

10 既然恢复了健康, 他就可以继续学习英语。

Now that he is well again, he can go on with his English study. II. Translate the following sentences into English. 1 由于各种原因,他们只得把婚期推迟到圣诞节。

For various reasons, they had to put off their wedding until Christmas.

2 晚会以孩子们的舞蹈开始。

The party started with the children's dancing. 3 他们的公司为自己定下一些长期目标。

Their company (has) set itself some long-term goals. 4 修完课程的年轻人将比没修完的享有优先权。

A young person who has finished the course will be given priority over one who has not.

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容