您的当前位置:首页正文

综合英语教程2第3单元课后答案及翻译

2021-01-11 来源:好走旅游网


Unit3

课后题及翻译:

2.Vocabulary

a.填空

(1)As young people in the 21st century ,we should hold fast to our dreams,and should not allow a rejection to derail our dreams.

作为21世纪的年轻人,我们应该坚守自己的梦想,不应该让拒绝破坏我们的梦想。

hold fast to : 紧紧抓住;坚持 rejection: n. 抛弃;拒绝;被抛弃的东西;盖帽

derail : vt. 使出轨 vi. 出轨 n. 脱轨;[铁路] 脱轨器

(2)There is increased interest and hype on technology and often it becomes the focus of scientists.

人们对技术的兴趣和宣传越来越多,而且常常成为科学家们关注的焦点。

hype: n. 大肆宣传;皮下注射 vt. 大肆宣传;使…兴奋

(3)Every time when we see our e-mail boxes filled with spamming junk mails,we can’t help worrying about security of the Internet.

每当看到我们的电子邮箱里堆满了垃圾邮件时,我们都禁不住担心互联网的安全性。

spamming: n. 垃圾邮件;兜售信息 v. 向…发垃圾邮件(spam的ing形式)

junk: n. 垃圾,废物;舢板

security: n. 安全;保证;证券;抵押品 adj. 安全的;保安的;保密的

(4)Federal loans also are an important tool to give nascent projects the chance to develop into successful businesses.

联邦贷款也是一个重要的工具,使新生项目有机会发展成为成功的企业。

nascent: adj. 初期的;开始存在的,发生中的

(5)A serial of digital and analog circuits are designed, which are combined to simulate the performance of the system.

设计了一系列数字电路和模拟电路,这两者结合以进行系统性能仿真。

simulate:vt. 模仿;假装;冒充 adj. 模仿的;假装的

simulation:n. 仿真;模拟;模仿;假装

(6)In computer parlance a mouse can be both the physical object moved around to control a pointer on the screen, and the pointer itself. 在计算机术语中,

鼠标既是指控制屏幕上指针的移动物体,也是指针本身。

parlance: n. 说法;用语;语调;发言 physical object: 物体,物品;物理对象

(7)This reform, which is developing rapidly, will exert an important and profound influence on weaponry, military system and setup, combat training and military theory. 这一正在迅速发展的改革,将对武器装备、军事体制和设置、作战训练和军事理论产生重要而深远的影响。

weaponry: n. 兵器,武器(总称) profound: adj. 深厚的;意义深远的;渊博的

setup: n. 设置;机构;组织;调整;计划;装备exert influence on :熏陶 ; 感化 ; 施加影响 ; 产生影响

(8)Do hold the attaching plug when you unplug it, or else the power cable may be injured and result in electric leakage.

拔下插头时,一定要握住插头,否则电源线可能会受伤,导致漏电。

unplug: vt. 去掉…的障碍物;拔去…的塞子或插头

attaching plug: 电源插头;电话塞子;插塞 electric leakage : 漏电

(9)The government will not make substantive concessions to hostage takers on the plane, including the payment of ransoms.

政府不会对飞机上的劫持人质者作出实质性让步,包括支付赎金。

substantive: adj. 有实质的;大量的;真实的;独立存在的n. 名词性实词;独立存在的实体concession:n. 让步;特许(权);承认;退位 hostage: n. 人质;抵押品

ransoms: vt. 赎回,赎;勒索赎金;救赎;得赎金后释放n. 赎金;赎身,赎回

(10)The psychologists found no difference between the police and the civilians in correctly remembering the details of the crimes.

心理学家发现警察和平民在正确记住犯罪细节方面没有区别。

civilian: adj. 民用的;百姓的,平民的 n. 平民,百姓 psychologist: n. 心理学家,心理学者

b.选择

(1)It is not hard to see that within this new Net economy, especially with its electronic currency and virtual banks, lurks an imminent danger.

不难看出,在这个新的网络经济中,特别是在电子货币和虚拟银行的情况下,隐藏着一种迫在眉睫的危险。

A. Impeccable(无瑕疵的,没有缺点的) B. impatient(焦躁的,不耐心的)

C. impartial(公平的,公正的,不偏不倚的) D. impending(即将发生的,迫切

的,悬挂的)

imminent:即将来临的,迫近的 lurk:vi. 潜伏;潜藏;埋伏n. 潜伏;埋伏

electronic currency:电子货币 virtual banks:虚拟银行

(2)After two weeks, the bosses return to their own companies and instantly dismantle the changes their counterparts have made.

两周后,这些老板们回到自己的公司,立即撤销了他们的同行所做的改变。

A. improve(改善,增进,提高) B. cancel(取消)

C. distort (扭曲,使失真,曲解)D. depart(离开,出发,起程;逝世的)

dismantle: vt. 拆除;取消;解散;除掉…的覆盖物 vi. 可拆卸

counterpart:n. 副本;配对物;极相似的人或物

(3)But, the real estate market still occupied the very murky stage at present, because the government has no ordered limit on house price.

但是,目前房地产市场仍然处于非常黑暗的阶段,因为政府对房价没有规定限制。

A. gloomy (黑暗的,沮丧的,阴郁的)B. prosper(繁荣,昌盛,成功)

C. shaky (摇晃的,不可靠的,不坚定的)D. abnormal(反常的,不规则的,变态的)

murky:adj. 黑暗的;朦胧的;阴郁的 real estate market:房地产市场;不动产市场

(4)I wanted to find somewhere quiet, because I knew that my tear-filled eyes would brim over any minute.

我想找个安静的地方,因为我知道我泪汪汪的眼睛随时都会溢出来。

A. remark(注意,言辞;评论,察觉;) B. proceed(开始;继续进行;发生;收入,获利) C. fill (装满;满足;使充满,膨胀;) D. probe(n/v探针;调查)

brim:边,边缘;满溢,溢出;使…满溢brim over :满溢而出,满溢tear-filled:充满泪水的

(5)The people in the community are suggested to inform the police at once, if anyone sees anything suspicious.

如果有人发现任何可疑之处,建议社区居民立即通知警方。

A. illegal (非法的;违法的;非法移民,非法劳工)B. thrilling (毛骨悚然的,令人兴奋的)C. distrustful(怀疑的,不信任的)D. essential(基本的,必要的,本质的;本质,要素)

suspicious:可疑的;怀疑的;多疑的

(6)US researchers said that anger and other strong emotions can trigger potentially deadly heart rhythms in certain vulnerable people, especially some old ones.

美国研究人员说,愤怒和其他强烈的情绪会在某些脆弱的人,尤其是一些老人身上引发潜在的致命心律。

A. vulgar(粗俗的;通俗的;本土的;平民,百姓) B. weak (虚弱的,不牢固的)

C. sophisticated(复杂的;精致的;久经世故的) D. veteran (老兵;经验丰富的)

vulnerable:易受攻击的,易受伤害的 trigger:引发,引起;触发 heart rhythm:心率

(7)Such quakes have killed thousands of Iranians in the past, especially in the countryside, where construction is often flimsy and many houses are built of mud bricks.

在过去,这样的地震已经夺去了成千上万的伊朗人的生命,特别是在农村,那里的建筑物往往是脆弱的,许多房屋是用泥砖砌成的。

A. fragile(脆的,易碎的) B. solid(固体的,可靠的;立体的;结实的,一致的)

C. unreasonable(不合理的,过度的,不切实际的;非理智的) D. strengthened

(加固的)

flimsy:adj. 脆弱的;浅薄的;易损坏的;不周密的n. 薄纸;复写纸;打字纸

Iranian:伊朗人 countryside:农村,乡下 mud brick:泥砖

(8)Now he owned the state’s largest advertising agency and was regarded as one of the veteran directors of the bank with strong influence on the board.

如今,他拥有该州最大的广告公司,被认为是该银行的资深董事之一,在董事会中具有强大的影响力。

A. influential(有影响力的,有势力的) B. prestigious (有名望的,享有声望的)

C. experienced(老练的,熟练的,富有经验的) D. famous(著名的,极好的)

veteran:老兵;经验丰富的advertising:广告的,广告业的be regarded as:被认为/当作是(9)Overcoming adversary impacts of the external environment, China’s economy continued to maintain sustained and sound development last year.

克服外部环境的不利影响,中国经济去年继续保持持续健康的发展。

A. considerable (相当大的,重要的,值得考虑的)B. subtle(微妙的,精细的;敏感的)

C. deliberate(故意的,深思熟虑的;仔细考虑) D. opponent(对手,反对者,敌手)

adversary: 对手,敌手adversary impact:负面影响 external environment:外部环境

sustained and sound development:持续健康发展

(10)On-line transaction security software should use password-input method to prevent malicious programs from stealing passwords. 在线交易安全软件应采用密码输入的方法,防止恶意程序窃取密码。

A. hostile(敌对的,怀敌意的) B. appreciative(感激的,赏识的,有欣赏力的)

C. earnest(认真的,热心的,重要的;认真,定金,诚挚) D. discontent(不满,不满的)

malicious:恶意的,恶毒的,蓄意的,怀恨的 On-line transaction:网上交易

3.完形

The powerful attack that targeted dozens of government and private sites underscored how unevenly prepared the U.S. government is to block such multipronged assaults. While Treasury Department and Federal Trade Commission Web sites were shut down by the software (1)attack which lasted for days over the

holiday weekend, other such as the Pentagon and the White House were able to fend it off with little (2)disruption. 这次针对几十个政府和私人网站的强力攻击,突显出美国政府在阻止此类多管齐下的(1)攻击方面准备得多么不平衡。虽然财政部和联邦贸易委员会的网站被这个在假日周末持续了数天的软件攻击所关闭,但五角大楼和白宫等其他机构能够在几乎没有(2)中断的情况下抵御它。

dozens of:几十,许多 underscore:vt. 强调;划线于…下 n. 底线,[计] 下划线

unevenly:不均衡地,不平行地 block: 阻止,限制;封盖

disruption:破坏,分裂 multipronged:具有多种要素的 assault:攻击,袭击

Treasury Department:财政部 Federal Trade Commission Web sites:联邦贸易委员会网站

the Pentagon:五角大楼 the White House:白宫 fend off :避开,挡开

The North Korea link, (3)described by three officials, more firmly connected the U.S. attacks to another wave of cyber assaults that (4)hit government agencies Tuesday in South Korea. The officials said that while Internet addresses have been (5)traced to North Korea, that does not necessarily mean the attack involve the Pyongyang government. The officials spoke on condition of anonymity because

they were not (6)authorized to speak publicly on the matter. 三名官员(3)称,朝鲜将美国的攻击与星期二韩国政府机构(4)遭到的另一波网络攻击紧密地联系在一起。官员们说,虽然互联网地址(5)追踪到了朝鲜,但这并不一定意味着这次袭击涉及平壤政府。这些官员是匿名的,因为他们没有(6)被授权就此事公开发言。 North Korea:北韩,朝鲜 South Korea:南朝鲜,韩国Pyongyang :平壤(朝鲜首都) link to:把…和…链接/联系起来more firmly connected:更加牢固的联系 be traced to :追溯到be authorized to do :被授权 anonymity:匿名的 South Korea intelligence officials have (7)identified North Korea as a suspect in those attacks and said that the (8)sophistication of the assault suggested it was carried out at a higher level than just (9)rogue or individual hackers. U.S. officials would not go that far and declined to discuss publicly who may have (10)incited the intrusion or how it was done. 韩国情报官员已经(7)确认朝鲜是这些袭击事件的嫌疑人,并表示这次袭击的(8)复杂程度表明,这次袭击的实施程度比(9)流氓或个人黑客要高。美国官员不会做得过火,他们拒绝公开讨论是谁(10)煽动了这次入侵,或者是如何进行的。 identify:确定,鉴定,识别 sophistication:复杂,有教养 rogue:流氓

carry out:执行,实行,贯彻;实现,完成 go that far :做得过火 decline to:谢绝

incite:煽动,激励,刺激 intrusion:侵入,闯入

In an Associated Press interview, Philip Reitinger, deputy under secretary at the Homeland Security Department, said the far-reaching attacks(11)demonstrate the importance of cyber security as a critical national security(12)issue. The fact that a series of computers were involved in an attack, Reitinger said , “doesn’t say anything about the (13)ultimate source of the attack.”

在美联社的采访中,国土安全部副部长菲利普·瑞廷格说,这次影响深远的袭击事件(11)表明了网络安全作为一个关键的国家安全(12)问题的重要性。雷廷格说,事实上,有一系列的电脑参与了袭击,“并没有透露这次袭击的(13)最终来源”。

Press interview:新闻采访deputy:代理人,副的 Under Secretary:(美)副国务卿

the Homeland Security Department:国土安全部far-reaching:深远的,广泛的

demonstrate:证明,展示,论证 issue:问题,发行物be involved in:被卷入…中

ultimate:最终的,极限的,根本的;终极,根本critical:决定性的,批评的

“What it says is that those computers were as much a target of attack as

the(14) eventual Web sites that are targets,” said Reitinger, who heads DHS cyber security operations. ”They’re just zombies that are being used by some unseen third party to (15)launch attacks against government and non-government Web sites.” Targets of the most widespread cyber(16)offensive of recent years also included the National Security Agency, Homeland Security Department and State Department, the Nasdaq stock market and The Washington Post, according to an early (17)analysis of the software used in the attacks.

负责国土安全部网络安全行动的雷廷格说,“它说的是,那些电脑和作为目标的(14)最终网站一样,都是攻击的目标。他们只是被一些看不见的第三方用来(15)发动攻击政府和非政府网站的僵尸电脑。”根据对攻击所使用的软件的早期(17)分析,最近几年最广泛的网络(16)攻击目标也包括美国国家安全局、国土安全部和国务院、纳斯达克股票市场和《华盛顿邮报》等。

eventual:最后的,可能的,终于的 as much as: 差不多 zombies:僵尸,僵尸电脑

launch:发起,发动,发射offensive:攻击的,冒犯的,无礼的;攻击

State Department:(美国)国务院the Nasdaq stock market:纳斯达克股票市场公司

The Washington Post:华盛顿邮报) analysis:分析,分解

The Associated Press obtained the target list from(18) security experts

analyzing the attacks. They provided the list on condition of anonymity because they were not authorized to discuss the (19)investigation. Other experts in cyber assaults said the incident (20) shined a harsh light on the U.S. government’s efforts to protect all of its agencies against Web-based attacks.

美联社从分析袭击的安全专家那里得到了目标名单。他们提供了这份名单,但要求匿名,因为他们没有被授权讨论(19)调查。参与网络攻击的其他专家说,这起事件(20)曝光了美国政府保护所有机构免受网络攻击的努力。

Associated Press :美联社 investigation:调查;调查研究 shine:照耀;显露;光泽

harsh:严厉的,严酷的;刺耳的;粗糙的;刺目的 protect against:防范,使免受

Unit4(P23) http://www.doc88.com/p-3055591265093.html

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容