《诫子书》原文及翻译
原文:夫君子之行,静以修身,俭以养德。
字词: 夫:助词,用于句首,表示发端。 君子:指有才德的人。 静:屏除杂念和干扰,宁静专一。(原文指淡泊宁静) 以:连词,表示后者是前者的目的。(“以观沧海”“以塞忠谏之路”) 之:的,助词。 养德:培养品德。
译文:君子的品行,依靠内心安静集中精力来修养身心,依靠俭朴节约的作风来培养品德。
原文:非淡泊无以明志,非宁静无以致远。
字词: 淡泊:内心恬淡,不慕名利。淡,恬淡。泊,安静,恬静。 宁:宁静,安定。
远:远大目标。(形容词活用作名词)明志:明确志向。明,明确、坚定。志,(坚定不移的)志向。 致远:达到远大目标。致,达到。
译文:不清心寡欲,就没有什么可以拿来使自己实现远大目标。
原文:夫学须静也,才须学也,
字词:
译文:学习必须静心专一,增长才干必须刻苦学习,
原文:非学无以广才,非志无以成学。
字词: 广才:增长才干。(名词活用作动词) 广,增长(形容词活用作动词) 才:才干(名词) 无以:没有什么可以拿来,没办法。(以:同样表目的)
译文:不刻苦学习就无法增长才干,没有坚定不移的志向就无法使学业成功。
原文:淫慢则不能励精,险躁则不能治性。
字词:. 淫慢:放纵懈怠。淫,放纵。慢,懈怠。 励精:振奋精神。励,振奋。 险躁:轻薄浮躁。与上文“宁静”相对而言。险,轻薄。 . 能:能够。 治性:修养性情。治,修养。
译文:放纵懈怠就不能振奋精神,轻薄浮躁就不能修养性情。
原文:年与时驰,意与日去,
字词:. 年与时驰:年纪随同时光而疾速逝去。 年:年纪。 驰,疾行,指迅速逝去。
意与日去:意志随同岁月而消失。意:意志。 日;岁月。原指太阳。这里指消失。
译文:年纪随同时光而疾速逝去,意志随同岁月而消失,
原文:遂成枯落,多不接世,
字词: 遂:最终,终于。 枯落:凋落,衰残。比喻人年老志衰,没有用处。(本指树叶凋落) 多不接世:意思是,大多对社会没有任何贡献。 接,承接。 世,社会。
译文:最终像枯枝落叶凋落、衰残,对社会没有任何贡献,
原文:悲守穷庐,将复何及!
字词:. 守:困守。 穷庐:穷困潦倒之人住的陋室。 将复何及:又怎么来得及。将,连词,又。复,又;再。何,怎么。 及,来得及。
译文:只有悲伤地困守在自己的穷家破舍里,到那时再悲伤叹息又怎么来得及!
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容