您的当前位置:首页正文

英语句子

2024-02-22 来源:好走旅游网


1. (第六章)We are glad to have closed / concluded / put through this transaction/ deal. 我们很高兴与贵方达成交易。

2. This is a trial order. Please send us 35 sets only so that we may tap the market. If successful, we will give you larger orders in the future. 此系试销订单,请先发来35台,以便开发市场。如成功,随后必有较大数量的订单。

3. With reference to / As to / As for / Regarding / With regard to your letter of November 4, we have the pleasure in informing you that we have booked /recorded / accepted / confirmed your order for 1000 alarm clocks. We are sending you our S/C No. 200 in duplicate, one copy of which shall be signed and returned for our file. 关于贵方11月 4日的来信,我们荣幸地通知贵方:我们已经接受了贵方1000台闹钟的订单。我们给贵方寄去了我们的第200号售货确认书一式两份,请签字并退还一份以供我们备案。

4. Thank you for / We acknowledge with thanks / We highly appreciate / We are very much obliged for your order of April 10 for 30,000 dozen silk handkerchief. 非常感谢你方4月10日订单,订购3万打丝绸手绢。

5. We enclose our order, but must point out that the falling / declining market here will leave us little or no profit margin. We must ask you for a better price in respect of future orders. 我们随函附上了我们的订单,但是我们必须指出:由于我处不断下跌的行市,我们赚头不大。所以,对于将来的订货,我们必须要求贵方给予更优惠的价格。

6. You can rest assured that the goods will turn out to your entire satisfaction / the goods will give you entire satisfaction / you will be entirely satisfied with the goods. 贵方可以放心,货物一定会使你们非常满意。

7. Our goods find / enjoy/command a ready / good market in many parts of the world. 我们的产品在世界各国都很畅销。

8. We are giving you an order for the following items on the understanding that / on condition that / on the stipulation that they will be supplied from / ex current stock at the prices stated / named. 如果贵方可以按照给定的价格提供现货的话,我们就向你们订购下列货物。

9. The chief difficulty in accepting your order now is the substantial backlog of orders / heavy commitments to orders. But you may rest assured that as soon as we are able to accept new orders, we shall give priority / preference to yours. 接受贵方订单最大的困难就是现在积压了大量订单。但是,你们可以放心,我们已有能力接受新的订单,我们就优先考虑你们的订单。

10. We regret to / are sorry to inform you that we are not able to fill (供应)/ accept your order for our stainless cutlery. 我们遗憾地通知贵方我们无法接受你们订购不锈钢餐具的订单。

11. The price is based on a minimum order of 100 dozen. We hope that you will find it possible to increase your order to 100 dozen or over. Otherwise, we shall have to decline the order. 此价系以最低定量一百打为基础。希望你们能将订货量增至一百打或一百打以上。否则,我们只好谢绝你们的订单。

12. There is a great demand for the products you ordered and our stock is exhausted. It will be three months before it is available again. 贵方订购的货物需求很大,我库存告罄,三个月后才能再供货。

13. Unfortunately, the recent rush of orders for our goods have made it impossible to promise shipment earlier than May 15. 不巧,由于我们的产品最近有大批订单涌来,我们无法承诺在5月15日之前装运。

14. Because we are already heavily burdened with outstanding orders /committed to

substantial orders, it is impossible for us to accept new orders for delivery within this year. 由于我方目前已承担太多订单,因此无法接受今年之内交货的新订单。

15. Since your order covers so big a quantity, we are unable to meet / comply with your requirements for the moment, but we will do our utmost to secure supply for you, and whenever the position improves we will not fail to let you know. 因为你方订单数量很大,我们目前不能满足贵方的需求,但是我们将尽最大努力为你方获取货源,一旦情况好转,我们一定告知你们。

16. We have recently cut down the output because of a shortage of raw materials. Under the present circumstances, we cannot but / have no choice but to / can do nothing but / have no alternatives but to / can only / can do nothing but decline your order. 由于原料短缺,我们最近缩减生产。在目前这种情况下,我们不得不谢绝贵方的订单。

17. As some items under your order are beyond our business scope, we can only accept your order partially. We hope this will not cause you inconvenience. 由于你方订单项下的货物超出了我方的经营范围,我方只能部分接受你方订单。希望这样做不会给你方带来不便。

18. While thanking you for your order, we have to explain that supplies of raw materials are becoming more and more difficult to obtain, and we have no alternative but to decline your order. 感谢贵方的订单,但我们不得不解释一下:由于原材料供应越来越难得到,我们不得不谢绝贵方的订单。

19. You’d better open / establish / issue the relevant / covering /relative L/C as early as possible to enable us to arrange shipment in due time. 你方最好尽快开立相关信用证,以便我们能够及时安排装运。

20. We have not yet received your L/C / Your L/C has not reached us / We are not in receipt

of your L/C although it should have been opened by the end of March, as stipulated. 尽管按规定,信用证应该在3月末之前开出,但我们还没有收到。

21. To our disappointment, we have not yet received the required letter of credit up to the present ( moment) / up to now / so far. Please give this matter your immediate attention and let us have your reply soon. 迄今我们仍未收到要求的信用证,我们感到非常失望。请立刻关注这件事情,并尽快给我们答复。

22. According to the stipulations in our sales confirmation, you should send us your letter of credit 30 days before / prior to / preceding the time of shipment. 按我们的售货确认书规定,你方应该在装运日期前30天把信用证发给我们。

23. As the goods against your order have been ready for quite some time, it is imperative that you take immediate action to have the covering letter of credit established. 因为你方订单下的货物已经备妥多时,所以你方务必立刻采取行动开立有关信用证。

24. As we all know, the demand of late has been so great that we find it hard to keep the goods for you any longer. 大家都知道,最近的需求量很大,所以我们很难再将货物留给你方。

25. Owing to your delay in opening the L/C, we regret our inability to ship the goods within the stipulated time of period. Consequently, we have to say that all the losses arising from delayed delivery will be for your account / rest with you / be covered by you. 由于你方信用证开立延迟,很遗憾,我们无法按规定日期装运。因此,我们不得不说,由交货延迟导致的全部损失将由你方承担。

26. Please amend the L/C to read “ This L/C will expire on 28th, January” / as expiring on 28th, January / to expire on 28th, January. 请将信用证修改成1月28日到期。

27. Owing to some delay on the part of our suppliers, we are not able to / we are unable to / we are not in a position to / it is beyond our ability to ship the goods before November 10 as stipulated in the L/C. We therefore ask you to extend the L/C to December 15th / extend the L/C by half a month ( or for half a month) / arrange for a half-a-month extension of the L/C. 由于供货商的延误,我们无法按信用证的规定在11月10日之前装运。因此,我们要求贵方将信用证延期到12月15日/ 将信用证展期半个月/ 将信用证展期半个月。

28. Owing to the late arrival of the steamer on which we have booked space, we would appreciate your extending the shipment date and the validity / the expiry date / expiration date / validity date of the L/C to the end of April and May 15 respectively. 由于我们订舱的货轮迟到,如蒙贵方将装运日期和信用证的有效期分别延至4月末和5月15日,我们将感激不尽。

29. On examination / Upon checking the stipulations of the credit / After checking up the clauses in the credit / After we have checked the L/C /On perusal (of your L/C), we request you make the following amendments:

a) The quantity should read, “ 1000 M/T (5% more or less at the seller’s option)”.

b) Delete “by direct steamer” and insert the wording “transshipment and partial shipment are allowed”.

在审查(了你方信用证)之后,我们要求你方作如下修改:

i. 数量为:1000公吨(允许5%的溢短装,由卖方决定)。

ii. 删除“用直达船”,加上“允许转船和分批装运”。

30. Your amendment advice should reach us by the 15th of September,otherwise the shipment will be further delayed / put off / postponed. 你方改证通知应该在9月15日之前到达我方,否则,装运将再次被推迟。

31. On examination, we find that the amount of your L/C is insufficient. Please increase the unit price from RMB 2.00 to RMB 2.50 and the total amount to RMB 500,000. 经过检查,我们发现你方信用证金额不足。请将单价从2元人民币增加到2.5元人民币,把总金额增加到50万元人民币。

32. On perusal of your letter of credit, we find the following discrepancies / mistakes / points do not conform to the contract. Therefore, please instruct your bank to make the necessary amendment. 经过检查,我们发现你方信用证有以下不符点/ 错误/几点跟合同不符。因此,请通知

33. 常用的装运时间的表达方式:

1)即期装运: immediate shipment, prompt shipment, shipment as early as possible

2) 某期限内装运: shipment during a certain period of time

e.g. shipment during March (三月份装运)

shipment during June and July (六、七两个月内装运)

shipment in early / at the beginning of / early in the month of December (12月初或12月上旬装运)

shipment during the second ten days of / during the middle of May (5月中旬装运)

shipment towards the end of / during the latter part of August (8月末或8月下旬装运)

shipment within three months from now (从现在起三个月之内交货)

3)在某日期前装运: shipment on or before a certain date

e.g. shipment before the end of February (2月底之前装运)

shipment about / around / on/ about November 12 (11月12日左右装运)

shipment until / till May 16 (5月16日之前装运,5月16日包括在内)

2. It is stipulated that shipment is to be made / effected / executed before the end of this month; however, we shall appreciate it if you will arrange to ship the goods/ dispatch the goods / get the goods dispatched / deliver the goods / send the goods at an earlier date. 按规定,货物必须在本月末之前装运,但如果你们能够提前发货的话,我们将感激不尽。

3. We are glad to inform / advise / tell / notify you that the goods under S/C (sales contract) No. 03051 went forward on / were shipped by / were shipped on board / were dispatched by s.s. “East Wind” on July 6. 我们很高兴地通知你们,你方第03051号销售合同下的货物已于7月6日装上了“东风”号轮船。

4. Please make your best efforts to get the goods dispatched with the least possible delay / without any delay / as soon as possible / as early as you can. 请争取尽快发货。

5. Due to a serious shortage of shipping space, we cannot deliver these goods until October 11.

由于舱位严重不足,我们无法在10月11日之前发货。

6. We have done everything possible / made our best efforts / tried our best / done our utmost / done our endeavor / done the best we could to deliver the goods within the stipulated time / the contracted time / the stated time / the agreed time . 为了在规定的时间内交货,我们已经尽了全力。

7. As the only direct steamer which calls at our port once a month has just departed, goods can only be shipped next month.

由于每月停靠我港一次的直达货轮刚刚离开,所以货物只能在下个月装运。

8. Enclosed please find one set of shipping documents covering this consignment.

随函附寄一套有关此批货物的装运单据,请查收。

9. We have contacted the shipping company and regret to tell you that we are unable to comply with your request. We have been informed that there is no shipping space available on ships sailing from here to your port before 5 April.

我们已经联络了船运公司,得知四月五日前开往贵公司港口的船只已没有剩余货位,因而能达成有关要求 ,深感抱歉。

10. We regret to inform you that the shipment against your order No. KT0042 has had to be delayed because of / as a result of / due to / for the sake of recent floods / a rush of orders for X’mas / mistake in the process of manufacture / strike of the port workers. 我们抱歉地通知你方,由于最近的水灾/ 圣诞节大量订货/生产过程中的差错/港口工人罢工,你KT0042号订单交货不得不推迟。

第八章

1. 常用的几种包装表达方式:

1) in … 表示用某种容器包装

e.g. Corns are to be packed in double gunny bags.

玉米要用双层麻袋包装。

2) … to … 表示若干货物装在一个容器中

e.g. The canvas folding chairs are packed two to a carton.

每两张帆布折叠椅装在一个纸箱里。

3) each … in … and … to … 表示每单位货物装于某种容器,若干单位装在另一个更大的容器里

e.g. Each shirt is packed in a plastic bag and 100 to a carton.

每件衬衣都用塑料袋包装,每100件装在一个纸箱里。

4) … to … and … to … 表示若干单位货物装在一个容器中,若干单位的该容器装在另一个更大的容器中

e.g. Ball pens are packed one dozen to a box and 20 boxes to a wooden case.

12支圆珠笔装一盒,20盒装一木箱。

5)in … of … each or in …. each containing … 表示用某种容器包装,每个容器内装若干

e.g. Wheat is packed in gunny bags of 50 kilograms each.

= Wheat is packed in gunny bags, each containing 50 kilograms.

每50公斤小麦装在一个麻袋里。

2. 常用表达方式:

packed cargo 包装货

neutral packing中性包装

outer packing 外包装

inner packing 内包装

seaworthy packing 适合海运的包装

customary / conventional packing 习惯包装

faulty / poor packing 包装不好

imprudent packing 包装不慎inadequate packing 包装不当case number 箱号batch number 批号gunny/ jute bag 麻袋paper bag 纸袋cloth bag 布袋kraft paper bag 牛皮纸袋five-ply paper bag 五层纸袋

SLING/ LIFT HERE 此处吊起GUARD AGAINST DAMP 防潮KEEP IN DARK PLACE 怕光PROTECT AGAINST HEAT/ COLD 怕热/冷

KEEP UPRIGHT 请勿倒置fibre board case 纤维板箱

THIS SIDE/ END UP 此边/ 端向上OPEN HERE 此处打开

KEEP DRY 保持干燥PERISHABLE 易变质

carton/ cardboard carton 纸板箱corrugated paper box 瓦楞纸盒

cardboard box 纸板盒oil paper 油纸wax paper 蜡纸cellophane paper 玻璃纸DON’T CRUSH 切勿挤压HANDLE WITH CARE 谨慎搬运INFLAMMABLE 易燃rush bag 草袋iron drum 铁桶wooden keg 小木桶wooden crate 板条箱plywood case 三合板箱

3. We don’t object to / have no objection to packing in cartons provided that the flaps are glued down and the cartons secured by metal bands. 假如盖子用胶水粘好、纸箱用金属条加固的话,我们不反对用纸箱包装。

4. In case / If your shipping marks are required, your order should clearly indicate such marks and reach us one month before the shipment time. 如果你方有唛头方面的要求,应在订单上注明,并在装运期前一个月告知我方。

5. As it is necessary to make transshipment at Hong Kong for the goods to be shipped to our port, your packing must be seaworthy and strong enough to stand rough handling during ( or in )transit / during transportation / in the course of transportation. 由于运往我港的货物需要在香港装船,所以你们的包装必须适合海运,并且足够牢固,能够经受得住运输途中的野蛮装卸。

6. The insurance companies, on knowing this, will shift their responsibilities to the goods being packed in cartons not fit / suitable for ocean transportation and refuse compensation for losses. 如果保险公司知道了这些情况,他们就会将责任推卸到货物用纸箱包装、不适合海洋运输上面,因而拒绝赔偿损失。

7. If and when the goods are to be transshipped at a certain port, the cartons will stand in the open on the wharf and, in heavy rains, be subject / liable / susceptible / vulnerable to damage as the cartons will surely be soaked. 如果(万一)货物需要在某个港口转船,那么纸箱将被露天放在码头上,甚至要淋在大雨中,这样纸箱就很容易受损,因为纸箱会被浸湿。

8. We sincerely hope that you will consider this matter / take this matter into consideration / give this matter due consideration and make necessary improvements so as to avoid unforeseen / unexpected troubles arising from / caused by faulty packing. 我们诚挚地希望你们会考虑这件事情,并做出必要的改进,从而避免由于包装不好而引起的意想不到的麻烦。

9. The packages we use are up to / come up to / measure up to standard and are fit for ocean transportation. 我们使用的包装达到标准,适合海洋运输。

10. We are afraid that we shall have to charge more for the designated packing as it calls for extra labor and cost. 恐怕我们不得不对于指定的包装收取更多的费用,因为该包装要花费更多的劳动力和成本。

第九章

1. 常见险别及常用表达法:

free from particular average (FPA) 平安险

with average(WA), with particular average(WPA.) 水渍险

all risks(A.R.) 一切险,综合险

shortage risks 短量险

leakage risk 渗漏险

strikes, riots and civil commotions(SRCC) 罢工、暴动及民变险

rust risk 锈损险

breakage of packing risk 包装破损险

taint of odor risk 串味险

hook damage risk 钩损险

theft, pilferage and non-delivery risk(TPND) 偷窃、提货不着险

war risk 战争险

extraneous risks 附加险

insured value 保险价值 (保险标的的实际价值)

insured amount 保险金额(保险公司偿付的最高限额)

insurance coverage 保险责任范围

insurance premium, premium 保险费

open policy 预约保险单,开口保险单

total loss 全部损失

partial loss 部分损失

actual total loss 实际全损

general average 共同海损

particular average 单独海损

insurance rate 保险费率

the right of subrogation 代位(求偿)权

warehouse to warehouse clause 仓至仓条款

institute cargo clauses (伦敦保险)协会货物条款

2. In the absence of / In the lack of / Having no / Without definite instructions from our clients, we generally cover insurance against War Risk. If you want to cover Breakage of packing Risk, please let us know in advance. 在我客户没有具体要求时,我们通常只投战争险,如果你投包装破损险,请

预先告知。

3. If you wish to secure protection against Shortage Risk / War Risk / Leakage Risk / Pilferage & Theft / Breakage of packing Risk, it can be easily done on the payment of an additional premium. 如果贵方想让我们短量险(战争险、 渗漏险、偷窃险、包装破裂险等),只要支付附保险费费就可以了

4. If you find our rate acceptable / If you will accept the rate we quoted / If our rate is to your satisfaction / If you would like to admit our rate, please let us know the details of your shipment so that we may issue our policy accordingly. 如果你们同意此费率,请最好来电告知船货的详细情况,以便我公司据此出具保单。

5. We thank you for your letter of June 30, requesting us to effect / provide / arrange / cover / take out insurance on the captioned shipment for your account. 感谢你方6月30日函,要我方对标题货物代办保险。

6. Premium will be added to invoice amount and will be credited to our account / for our

account / borne by us / / put to our account /paid by us. 保险费加进发票价格,由我方承担。

7. We ensure you that as soon as / the instant / the moment / the minute your premium

reaches us, we shall make the necessary arrangement for the shipment. 我们保证,你方保费一到,当即安排必要的装运事宜。

8. Please hold us covered for/ on (Please cover for us / cover us on )( Please insure for us / insure us on ) the cargo listed below/ the following goods/ the below. goods

detailed

请为下列货物投保。

9. As stipulated, insurance is to be covered by the sellers for 110% of total invoice value against All Risks as per and subject to the relevant Ocean Marine Cargo Clause of the People’s Insurance Company of China dated 1/1, 1981. 按规定,将由卖方按照发票总金额的110%投保一切险,一切险以中国人民保险公司1981年1月1日的有关的海洋运输货物保险条款为准。

10. According to our usual practice, for goods sold on CIF basis, insurance is to be effected by us for 110% of the invoice value / the invoice value plus 10% against WPA based on warehouse to warehouse clause. 根据我方惯例,对于按CIF条件成交的货物,将由我方依据仓至仓条款按发票金额的110%投保水渍险。

11. We take it that you wish us to insure this cargo against the usual risks, for the value of the goods plus freight. Unless we hear from you to the contrary we shall arrange this. 我们推定,你们要我们按照货价加运费投保惯常险。除非另有指示,我们将按此办理。

12. Will you please issue an open policy for, say, HK$ 20,000 to cover these shipments from our warehouse at the above address to the port of destination? 贵方可否开具一份金额约为两万港元的预约保险单,为从上述地址我仓库运往目的港的货物投保?

13. The franchise for the additional Risk of Breakage on such fragile articles is 5%. In other words, if the breakage is surveyed to be less than 5%, no claims for damage will be entertained. 对于这种易碎物品的破损险的免赔率为5%。换句话说,如果经调查证实货物破损率不足5%的话,保险公司将不予赔偿。

14. We agree to your request to insure the shipment for 130% of the invoice value, but the premium for the difference between 130% and 110% should be for your account. 我们同意你们提出的按发票金额的130%投保的要求,但110%到130%之间的差额保费将由你方承担。

第十章

1. The goods/ delivery / consignment / shipment under our Order No.1234 should have reached us a week ago. 1234号订单项下货物本应当在1周前到达我处。

2. Five cases of the shipment were badly/ severely / gravely damaged when delivered on 8th. 8日送达时有5箱货物严重损坏。

3. We have to sell the desk fans at greatly reduced / cut / discounted / lowered prices. 我们

不得不降价出售台扇。

4. After reinspection we found that the quality of the goods was not in conformity with/ was not in accordance with / was not in compliance with / doesn’t agree with / doesn’t meet with the contract stipulations. 复验后发现,质量与合同规定不符。

5. We have received many complaints from the customers concerning / regarding / respecting / in connection with the tooth-brushes under our Order No.1176. 我们收到了许多有关我方1176号订单下牙刷的客户投诉。

6. After checking the goods against your invoice, we discovered a considerable / huge / tremendous / vast shortage in number. 经对照货物与发票之后,我们发现数量少了很多。

7. The buyers have filed / raised / put in / made / laid / registered / rendered / brought up

/ set up / entered a claim on the shipment for RMB ¥ 1,200. 买方对货物提出索赔,要求赔偿人民币1200元。

8. We claim US $ 2050 for short shipment / short weight / short delivery on the 50 tons Peanuts

ex s. s. \"Daqing\". 由“大庆”轮运来的50吨花生,由于短运(短重、短交),我方提出索赔2050美元。

9. On unlocking the cases, we find the goods partly soaked by rain / damaged through rough handling / mouldy through humidity. 开箱后,我们发现部分货物被水浸淋(因搬运不当而损坏、受潮发霉)。

10. We regret to point out / In great disappointment we point out / We have to with great regret inform you that a shortage of 1 ton in weight was found when the goods arrived. 我们遗憾地指出,货物到达时发现短重1吨。

11. On the basis of / Based on / According to / Referring to / With reference to Clause 18 of the contract, we hereby place our claims before you as follows. 根据合同第18款,我们向你方提出如下索赔。

12. We have taken delivery of our order No. 464. But much to our regret, only 6,000 cases were found against the 6,600 cases in the packing list. 我们已经提取了我方464号订单下的货物。但遗憾的是,我们只发现了6000箱货,而不是装箱单上所列的6600箱。

13. Our customers say they would oblige us by retaining the goods if you will reduce the price by 15% / at a reduction of 15% / in case you can make us a reduction of 15% / should you grant us a 15% allowance. 如果你方可以降价15%的话,我们的客户将给我们个人情,把货收下。

14. After inspection of the shipment, we found that it was 60 boxes short / you have short shipped this consignment by 60 boxes / there is a shortage of 60 boxes. 经验货,我们发现少了60盒。

15. Under these circumstances, we shall have all the defective parts replaced at your expense / request you to replace the defective parts. 鉴于这种情况,我们要求你方更换有缺陷的货物。

第十一章

1. We have received your fax of May 3, claiming for the breakage on the consignment of 300 cases of window glass / the twenty sewing machines severely damaged / the leakage of thirty bags of chemical fertilizer / the wrong delivery on the consignment we ordered / the short delivery of 300 tons of sugar. 我们已受到你方5月3日的传真,对我方所发的300箱玻璃的破损(严重受损的20台缝纫机、30袋化肥的泄漏、错发的货物、300吨白糖的短重)提出索赔。

2. In order to settle the claim, we will immediately send a man to look into / investigate / go into the matter. 为了解决这次索赔,我方将立即派人调查此事。

3. We must ask you to accept our apologies for our error in supplying you with a grade of cement different from our samples / the short weight of 2 tons of cotton / the breakage of 15 cases of Silk Carpets / the late delivery under your order No. 102. 我方对供给贵方的水泥等级与所给样品不同的错误(2吨棉花的短重、15箱真丝地毯的破损、你们102号定单下货物的迟交)深表歉意。

4. We should accordingly be grateful if you would still honor / favor / sponsor us with your confidence and entrust us with the supply of the same goods. 如果仍然能够得到你们的信任,并继续委托我方供应同类水泥,我方将不胜感激。

5. If our party is at fault, compensation will be made without any delay / promptly / right away / without the least hesitation. 如果责任在我方,赔偿将立即做出。

6. We hope our explanation will convince you to withdraw your claim and hope this matter will have no harmful / ill / negative effect on the dealings between us in the future. 希望我们的解释能使你们收回索赔,并望此事不会影响我们双方以后的业务往来。

7. As we are in no way liable for the damage of the goods, we regret being unable to entertain / accept / meet / admit your claim.由于我方对货物损坏毫无责任,故遗憾告知无法接受贵方的索赔要求。

8. In order to adjust / settle the matter, we ask you to accept the goods at an allowance of 20%. 我们请求以给予你们20%折扣的方式来了结此事。

9. It would not be fair if the loss be totally imposed on us as the liability rests with / belongs to / is to be shared by both of us. 因双方均负有责任,全部损失由我方承担显失公平。

10. As the shipping company is liable for / is responsible for / is to blame for the damage, your claim for compensation should, in our opinion, be referred to them for settlement. 由于运输公司应对货物损坏负责,我们认为,你们应向他们提起索赔,以解决争端。

第十二章

谨上

1. It is obviously attributed to / resulting from / owing to / caused by improper packing.

这明显是由于包装不良所致。

2. We look forward to your instructions on how you would like this to be carried out / what you will do with the matter / how you will go on with the case / how you will have the matter settled.

如何处置,期待指示。

3. In view of the time already lost and the lack of any prospect for quick improvement, we would like to return the equipment at your expense in accordance with / based on / referring to/ according to your guarantees. 鉴于浪费时间及没有立即改善之可能,根据你方保证条款,我们希望将设备退回,费用由你方负担。

4. Despite / In spite of the best efforts of our technical staff and your technical

representatives, the machine still works far below what you claim in your technical specifications. 尽管我方员工和你方技术人员都已尽力,机器仍然无法达到你们所强调的技术性能。

5. We must ask you to accept our sincere apologies for the inconvenience you have been caused and grant us further opportunities to regain/ recover / restore /re-establish your confidence. 我们对由此给贵方造成的不便表示诚挚的歉意,并希望重新赢得你们的信心。

6. We deeply regret that we have much troubled and inconvenienced you through our oversight, and we assure you that every effort will be made / we’ll spare no effort / every necessary measure will be resorted to to prevent any repetition of such mistakes. 我们对给贵方造成的麻烦和不便表示深深的遗憾,并向贵方保证以后将采取一切必要措施防止此类错误重犯。

7. As we need the articles badly/ in great urgency / urgently, we must ask you to arrange for the dispatch of replacements at once. 由于我们急需所定货品,故要求贵公司立即安排交运更换品。

8. We regret to see from your letter/ We are in deep sorry to hear from you / We apologize deeply for the matter referred to in your letter that one case of our shipments arrived in a badly damaged condition. 贵公司来函中提到,有一箱货物在抵达时严重受损,我们深感抱歉。

9. Meanwhile we have shipped the replacement goods and we trust that this will be up to

your wishes / we hope this will win your satisfaction / we hope this will meet your standard.同时我们已运出更换品,相信能符合您的要求(希望能使您满意/满足您的要求)。

10. We appreciate your offer to keep the wrongly delivered goods and we are ready to allow 15% off the invoice value. We hope this will meet with your approval.

感谢贵方提出愿意收下错发的货物,我们准备在发票价格的基础上给贵方15%的折扣。希望贵方能够同意。

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容