您的当前位置:首页正文

翻译项目经理培养与MTI课程设置

2020-12-09 来源:好走旅游网
2019.02_____________________________________________________________________________________________________________

翻译项目经理培养与MTI课程设置

®奇宏穿炎杨

内容摘要:本文从市场对翻译人才需求入手,分析了现阶段MTI课程设置中出现的问题,指出将翻译项目经 理培养概念引入MTI人才的培养中,利于MTI人才培养模式的优化。本文详细阐述了翻译项目经理承担的具体工 作和需要具备的素貭、能力,以此为出发点,在课程设置方面做出调整,将翻译项目分为译前、译中、译后阶段, 提出将学生培养为翻译项目经理的具体措施。

关键词:MTI人才培养翻译项目经理人才需求

随着国际交流的日益频繁和 新兴行业的涌现,翻译人才的社 会需求量越来越大,对翻译服务 的质量要求越来越高。国内的很 多高校开设有MTI课程,但市场对 MTI人才的需求不仅仅是要求有 良好的语言能力,而是要承担翻 译项目经理的职务,在翻译项目 中进行协调、管理、分配等任务。 由于现阶段课程设置的落后,一 些高校培养出来的学生不能满足 翻译公司、翻译市场对人才的要 求,这就要求高校转变培养思路, 拓宽视野,改变传统的教学模式, 培养出综合素质高、适应市场需 求的学生。

一.翻译项目项目经理职责随着翻译需求的增多,翻译 市场不断扩大,翻译任务往往十 分复杂,如果译员自己承接翻译 任务,难度较大,效率较低,现阶 段市场对翻译服务的要求不仅仅 是翻译水平良好的个人译员,专 业化的翻译团队效率更高,更能 胜任专业性强的翻译项目。“翻译 项目管理”顾名思义就是将项目 管理的知识、技能、方法运用到翻 译行业中,对翻译项目的范围、进 度、成本、质量、团队协作与成员 沟通进行策划、组织、指导,控制 翻译资源,以满足客户的需求和 期望。翻译项目想要顺利进行离 不开科学的翻译项目管理,离不 开有经验的翻译项目经理。翻译 项目经理负责翻译项目团队的管 理,负责控制项目质量,保证项目 进度,与客户进行沟通协调。

在进行翻译项目管理时,翻 译项目经理至关重要。翻译项目 经理需要了解客户需求,签订翻074

译合同,划分原文文本类型和难 度,对译员的能力进行分析并分 派任务,在翻译过程中掌握进度, 协调项目组成员的工作,最后与 客户进行协调沟通。项目组合经 理需要识别翻译项目相关人员的 真实需求,例如客户、翻译人员、 编辑人员、校对人员、技术支持人 员等,详细分析翻译项目类型,制 定项目标准体系,保证翻译工作 的精细化和规范化。翻译项目中 的译员除了自身翻译水平要过 硬,还要有良好的合作意识,项目 团队将按照提取术语-翻译-审核 -排版-校对流程完成翻译工作, 在翻译过程中注意格式的统一和 术语的提取与使用,另外还应对 译文风格进行统一。

翻译质量监控贯穿翻译项目 活动的始终,既包含对译文质量 的监控,也包含对翻译过程的监 控,项目组成员要对译文进行审 核和校对,注意检査译文文稿的 完整性;内容和术语的准确性;语 言的地道性;文法逻辑的严密性。 项目经理应实时追踪项目的进 展,设立合理的完成日期,保证质 量的同时注意整个项目的时间分 布,在合同规定时间内顺利完成 翻译项目。在项目收尾阶段,项目 经理交付翻译产品,接受客户验 收和评价,依据客户的反馈,分析 问题并提出可行的解决方案。单 一翻译项目的结束并不是翻译项 目的终止,项目经理要根据项目 进展总结经验,不断提升翻译能 力,为未来项目提供参考依据,有 效优化翻译项目团队。

二.现阶段MTI培养模式中的问题

MT[学位的获得者应具备了

特定社会职业所要求的专业能力 和素养,具备了从事翻译活动的 基本条件,但一些高校的人才培 养模式与社会需求脱节。例如只 注重英语知识的提升,对翻译技 能的提高重视度不够,导致学生 无法胜任较为困难的翻译任务。 另外还存在培养模式单一,只注 重学术能力的培养,对人际交往 能力、沟通能力等其它能力的提 升不够等问题。

虽然很多高校开设有MTI课 程,但部分高校的教学质量令人 堪忧。一些髙校的翻译硕士专业 学位研究生教育在课程设置上存 在着与学术性学位研究生教育区 别不明显、课程结构不合理、特色 不突出等问题。iMTI课程不应只局 限于对英语知识的培养,应当多 设置交叉学科课程,例如法律翻 译、医学翻译等课程。市场对翻译 人才的需求往往具有一定的指向 性和较强的专业性,例如一些用 人单位会偏好于有特定学科背景 知识和训练的翻译人才,在学校 开设多门交叉学科课程,利于学 生翻译水平的提高。

另外,传统MTI的授课方式 中,教师难以顾及到每一位学生, 且翻译练习没有系统性。传统授 课中,教师要求学生进行翻译训 练,在课堂上教师针对学生普遍 出现的问题进行指导,进行对译 文的分析和讲评,虽然这样效率 更高,利于学生整体水平的提升, 但难免过于粗糙。学生对翻译训 练的态度往往不够认真,有些译 文没有经过反复的推敲,自然对 自身水平的提升作用不大。

恩0窃

三.在MTI教学中培养翻译项 目经理

在MTI人才培养模式中,应将 学生、教师和出版社进行联合,将 学生培养为翻译项目经理,是解 决现有培养模式与人才市场需求 之间差异的重要途经。通过与出 版社协商沟通,承接翻译项目,在 翻译过程中,缔结翻译合同,设定 翻译时间和翻译标准,出版方派 专人对翻译质量进行把关。合格 的项目经理通常需要具备出色的 外语能力、翻译工作时间经验、翻 译行业知识、特定领域专业知识、 计算机操作技能、人际交往与组 织协调能力。a学生在这一过程中 将了解出版、发行等相关内容,学 会使用翻译材料软件,提升项目 组协作能力、翻译实践总结能力, 实现翻译水平和综合素质的整体 提升。在教学中根据翻译项目具 体实施模式,细分学生职责,为学 生设定具体角色,包括翻译项目 经理、译员、审校等不同角色,教 师对学生进行指导,帮助学生完善 翻译项目的组织和运行。在分组 过程中,可按人数分为3-5人的小 组,选派一名学生充当翻译项目经 理,每个翻译项目完成后,小组内 成员进行轮换,保证每位学生在 校期间,都能充当翻译项目经理。 对学生的培养,具体可以按翻译 项目的实施分为以下三个阶段:

1 ■译前准备

充当翻译项目经理的学生为 组内成员提供原文的背景知识, 将出版社的规定传达给组内学 生,将客户的需求形成可以量化 指标,作为项目结束时的交付标 准和验收标准,对译文质量和译 文完成时间做出规定。

在翻译开始前,作为翻译项 目经理的学生应对译文的文体、 内容、特色进行分析,根据对组内 成员的了解,分配翻译任务量,设 定具体的翻译字数和时间。统一 翻译风格和格式是译前准备中必 不可少的一个环节,可以保证译 文的质量和通顺性。另外还应确 定翻译质量考察规范,规定术语 表的录人和使用,保证译文前后 连贯,没有错误。

在翻译阶段,应重点把握翻

译质量,细分每一阶段的完成时

间,保证项目按时交付。学生作为 翻译项目经理,应发挥项目团队 与客户间的联系人的作用,与客 户保持即时的沟通以准确获取客 户的不同需求。此外,项目团队成 员间也需进行交互式的沟通,促 进信息的交换,培养成员间的信 任感,提高团队凝聚力,提高学生 沟通协调的能力。翻译项目经理 应明确组内成员的职责,实行“问 责制”,增强成员对项目的重视程 度和责任意识。为提高专业能力, 在项目进行阶段,项目成员可针 对具体的翻译问题进行交流讨 论,可能有阶段小结会议和网络 研讨课堂,以达到良好的训练效 果。校对阶段可以先采取学生自 校和相互校对的方式,之后项目 经理在进行统一的检查,学生在 进行自校和互校中,会对自己和 组内成员的水平形成客观认识, 利于学生翻译水平的提升,具体 需要检查译文内容和术语的准确 度,避免语法和法搭配的错误,检 查译文文稿的格式、标点、符号是 否正确,译文的排版是否美观。

3.项目收尾

在项目收尾阶段,作为项目 经理的学生,应在翻译项目结束 后,将客户、出版社的反馈分享给 学生,帮助学生查缺补漏,并解决 客户提出的问题。教师应和学生 共同对此次翻译项目的开展进行 总结回顾,并不断改进工作方式。 每一次的翻译工作都不是单一终 止的,而是不断完善以满足客户 需求的循环推进过程。*•翻译项目 运行过程中,翻译项目经理能否 认真、细心、负责关乎项目是否能 顺利进行,而在MTI人才培养过程 中,让每一位学生都有机会充当 项目经理一职对学生综合素质的 提升十分重要,教师应时时关注 项目的进行,对学生进行协助,关 注项目完成质量。

四■总结

MTI作为一种专业学位,注重 研究生教育职业指向性,设立专 业学位主要是为了满足特定社会 职业的专业人才需求。MTI培养的 学生是具备专业化、实践化能力 的实用型人才,其价值要在市场 中凸显,从而真正体现MTI在社会

2019.02

文学教育中的价值。v但一些高校的人才培 养模式没有针对性,与市场对人 才的要求脱节。现阶段翻译市场 很少招聘单纯的翻译职位,往往 都是招聘兼有翻译能力、秘书能 力、人事管理能力的复合型人才, 在中国翻译协会会员191家翻评 公司中,有93家在公司网络介绍 中使用了翻译项目管理的概念。 这要求应聘人员有良好的翻译能 力、团队合作精神、沟通协调能 力。因此翻译硕士培养单位,不仅 要培养出双语转换能力强的翻译 人才,更要加强学生的综合素质 与翻译项目管理能力的培养,将 翻译项目管理概念引入MTI教学 中,提升教学水平,促进学生的全 面发展,培养出综合素质高的翻 译项目经理。©

参考文献

[1]曹莉.翻译硕士专业学位(MTI)研

究生教育的课程设置探讨[J].学位与研究 生教育,2012(04):30-34.

[2] 王传英,闫栗丽,张颖丽.翻译项目 管理与职业译员训练[J].中国翻译,

2011,32(01 ):55-59.

[3] 胡亚茜.学生翻译团队项目管理 的流程[D].上海外国语大学,2018.

[4] 蒲欣玥,高军.翻译项目管理流程介 绍[J].上海翻译,2014(02):35-37.

[5] 曹进,靳琰.市场驱动下的翻译硕士 培养模式——以西北师范大学为例[J].中 国翻译,2016,37(02):50-55.

注释

I. 曹莉.翻译硕士专业学位(MTI)研究 生教育的课程设置探讨[J].学位与研究生 教育,2012(〇4):30-34.

II. 王传英,闫栗丽,张颖丽.翻译项目管 理与职业译员训练[J].中国翻译,2011,32 (01):55-59.

胡亚茜.学生翻译团队项目管

理的流程[D].上海外国语大学,2018.

1v.蒲欣玥,高军.翻译项目管理流程介 绍[J].上海翻译,2014(02):35-37.

v.曹进,靳琰.市场驱动下的翻译硕士 培养模式——以西北师范大学为例[J].中 国翻译,2016,37(02):50-55.

本文为大连外国语大学的校级科研项 目“以翻译项目为依托的翻译项目管理教 学模式研究”阶段性成果

(作者介紹:许宏宇,大连外国语大学 硕士研究生,主要研究方向为英语翻译; 吴杨,大连外国语大学副教授,主要研究 方向为翻译、文学)

075

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容