您的当前位置:首页正文

浅析计算机通信的特点及应用

2023-03-28 来源:好走旅游网
◇科技论坛◇ 科技嚣向导 2014年23期 浅析计算机通信的特点及应用 王洪丽 (联通系统集成有限公司黑龙江省分公司 黑龙江哈尔滨150040) 【摘要】计算机通信技术是通信技术和计算机技术相互融合的一种技术,也是当今发展最快的技术之一。本文首先阐述了计算机通信的 概念,然后分析了计算通信的基本特点,最后介绍计算机通信技术在各领域目前的应用情况。 【关键词】计算机;通信;应用;特点 计算机和通信是当今社会最活跃的两个领域.计算机的发展促进 将信息暂存在服务器或其他存储单元中,在信宿需要时再接受。当然. 了通信事业的发展:同样.通信的发展也扩大了计算机的应用范围.并 随着计算机技术和通信技术的发展.计算机网络承担实时性要求高的 业务的能力也越来越强 向计算机提出更高的要求。因此,计算机和通信是密不可分的.共同发 展,从而推动了人类社会的发展和进步。 2.5适应多媒体通信 语音、文字、数值、图形和图像等多媒体信息都可以用二值信号来 1.计算机通信的概念 传输和再现,也就是说,计算机通信与多媒体通信本质上是一致的;另 计算机通信是面向计算机和数据终端的一种现代通信方式.可以 实现计算机与计算机、人与计算机之间数据信息的生成、存储、处理、 外.对于数据传输与交换过程中的监控和管理.也是采用计算机处理 传递和交换 从计算机应用的广泛与深入的角度出发.要求处于不同 的二值信号。因此,计算机通信系统不但可以实现多媒体通信,而且可 以对多媒体通信的网络和业务进行监控和管理.发展成统一的综合业 地理位置的计算机系统之间能够交换消息。共享资源.以至协同工作, 更好地完成给定的任务.这就意味着计算机系统之间需要建立通信 务数字通信网 2.6必须具备足够灵活的通信接口 而从通信技术发展的角度来看.需要利用计算机灵活高速的信息处理 计算机通信的用户主要是各类计算机系统.它们在数据的传输方 能力和存储记忆能力.促使通信方式由模拟量。由此可见,计算机通信 传输代码、通信方式、通信控制以及操作系统等方面存在很大的差 的出现与发展是信息与计算机密切结合、相互需要的结果,也是电子 式、别,因为必须具备足够灵活的通信接口,以利于适应各类用户的需要。 技术领域中一个必然的发展趋势 2.计算机通信的基本特点 3.计算机通信的应用 随着计算机通信技术的发展.计算机通信技术得到突飞猛进的发 计算机通信主要是“人一机”通信或者是“机一机”通信 它以数据 特别是进入信息化时代以来.计算机通信技术已经渗透到国民经 传输为基础.但又不是单纯的数据传输。它包括数据传输和数据交换, 展。济、日常生活、文化教育等各个领域。如今人类社会离不开计算机通 信,计算机通信促进了人类社会的进步和发展。概括起来.计算机通信 技术主要应用于下列领域: 3.1金融服务 如今整个金融服务行业都依赖于计算机通信网络.如信用历史搜 寻、外汇汇兑和投资服务、信用卡业务,以及允许用户不上银行就能进 行转账的电子资金转账业务等 3.2电子商务 计算机通信在电子商务中的应用.主要有市场策划专家利用网 络来收集、交换和分析与顾客要求和产品开发有关的数据.从而调 整营销策略。销售方面的应用主要包括远程购物、订机票和客户服 务等。 3_3电子信息传递 最广泛的网络应用莫过于电子邮件的传递.这种传递方法既快有 安全.已经成为人们日常交流不可或缺的一种通信方式 电子邮件系 统是一种基于计算机通信的远程信息传输处理系统.它利用存储转发 的方式为用户提供各种类型的信息传递 用户将要传递的内容以规定 的格式通过网络传到收信人的信箱 信箱实际上就是计算机系统的存 储设备.它是由电子邮件软件文件管理子系统维持的一个实体.具有 文件目录的性质。收信人可以随时开启自己的邮箱,检索、复制所需的 内容。这种业务打破了时空。地域、国家的限制.集邮政的简便和电子 技术的快速于一体 3.4电子数据交换 电子数据交换是一种利用计算机通信技术进行商务处理的新方 法。它利用存储转发方式,将贸易、运输、保险、银行和海关等行业的信 息,按照协议,用一种国际公认的标准格式,通过计算机和通信网络, 使各有关部门、公司和企业之间进行数据交换和处理,并完成以贸易 为中心的全部业务过程,它代替了这些行业间人工处理信息、邮递互 换单证的方式.使交易行为更加快速、安全和高效。由于电子数据交换 的使用可以完全取代传统的纸张文件的交换.因此也有人称它为“电 子贸易”。 3.5电视会议 (下转第183页) 有些信息的传递并不要求是实时的.也不要求信宿必须同时开机,可 以及在传输前后的数据处理过程。计算机通信本身是数字通信的特 例,它具有数字通信的一切优点,例如:抗干扰能力强,无噪声积累;便 于加密:设备易于集成化和微型化。而与传统的电话通信相比.计算机 通信还具有以下基本特点: 2.1必须遵循严格的传输控制规程和协议 传统的电话通信是人一人之间的通信.这种通信必须有人直接参 加.摘机拨号.接通线路,双方都确认后才开始通话,在通话过程中有 听不清楚的地方还可以要求对方再讲一遍 而计算机通信是人一机或 机一机的通信.计算机不具有人脑的思维和应变能力.就必须对传输过 程按一定的规程进行控制.以便使双方能协调可靠地工作.包括通信 线路的连接.收发双方的同步.工作方式的选择,传输差错的检测与校 正.数据流的控制.数据交换过程中可能出现的异常情况的监测和恢 复.这些都是按双方事先约定的传输控制规程和协议来完成的.而电 话通信则没有这么复杂 2.2数据传输可靠性要求高 在计算机通信中.由于信道的不理想和噪声的影响.可能使数据 信号产生差错.只要在传输过程中出现码组内1bit的差错.在接收端 就有可能被处理成完全不同甚至相反的含义 特别是对军事或银行业 务系统.这些差错可能会引起严重后果。因此必须设法控制传输中的 差错。一般而言.计算机通信的比特差错率必须控制在1O一8以下,以 改善传输质量。而电话通信中.由于信息的最终接受器官是人的耳朵, 耳朵对声音信号微小区别的区分能力是有限的.所以电话通信中对可 靠性的要求相对就要低.比特差错率可高到10—2 2_3每次呼叫平均持续时间段短.要求接续和传输响应时间快 据资料统计.大约25%的数据通信持续时间在1s以下.大约50% 的数据通信持续时间为5s以下.而电话通信的平均持续时间为3~ 5rain。此外.计算机通信的呼叫建立时间要求小于1.5s,而电话通信呼 叫建立时间较长.一般需15s左右 2.4实时性要求低 电话通信中要求主、被叫都要摘机.主叫和被叫间的通话与两人 面对面谈话在时延上根本没有差别.实时性非常高 而计算机通信中 作者简介:王洪丽(1981.12一),女,汉族,毕业于哈尔滨工业大学计算机应用技术专业,学士,工程师,主要从事软件开发工作。 175 ◇科技论坛◇ 科技一向导 2014年23期 浅析旅游英语的翻译策略 李根 (沈阳师范大学旅游管理学院辽宁【摘沈阳 1 1 0034) 要】中国改革开放三十几年,尤其是加入WTO以来,吸引了越来越多的外国游客,旅游英语的重要性也随之凸显出来。本文通过分 析旅游英语的特点,力求探寻到旅游英语的恰当翻译策略,促进旅游英语的发展,进而促进中国旅游业的发展。 【关键词】旅游英语;语言特点;翻译 旅游业的迅猛发展对世界各国的经济和文化带来了前所未有的 发展机遇,促进了各国家各地区之间的经济和文化交流。我国随着改 革开放的不断深入.特别是加人WTO后的十几年.旅游业作为重要的 第三产业在我国得到蓬勃发展.越来越多的城市和地区通过旅游带动 了经济的发展,推动了文化的推广。随着我国国力的不断增强,越来越 多的国外游客来到中国.旅游英语的重要性随之凸显出来.如何通过 旅游英语翻译将中国文化和民风民俗传递和展示出去.使国外游客更 好的了解我国的传统文化.陶醉于我国的自然风光之中.从而促进对 外旅游业的发展.也促进中国文化的对外传播和推广 目的地的历史地理背景,传统文化独具匠心的部分.引起他们游览参 观的兴趣,达到传播旅游目的地文化的目的。因此.翻译旅游宣传材料 就是要把含有中国文化特色的信息转换到译文中.这才是旅游宣传材 料翻译的重点所在 3.旅游英语的翻译策略 谈到旅游英语的翻译策略就难免谈到“归化法”和“异化法”.所谓 “归化法”是指是以目的语文化为归宿.主张译文尽量适应、照顾目的语 的文化习惯,为读者着想,替读者扫除语言文化障碍,而“异化法”是指 以源文化为归宿.提倡译文应当尽量去适应照顾源语的文化及原作者的 1.文化差异影响旅游英语 文化是一个国家一个民族经过长久以来积淀的精神财富.具有一 定的封闭性和排他性。中国文化具有五千年的悠久历史,这种悠久的 文化传统根植于语言之中,形成独特的语言风格。中西的文化差异是 明显的,这种文化的差异使两种语言中互译是极其困难的,如何准确、 简洁、恰当的翻译成为亟待解决的问题.正确的处理旅游英语的翻译 策略.准确进行旅游英语翻译对于中国旅游业的发展具有现实意义。 2.旅游英语的语言特点 2.1行业术语 旅游英语会使用大量的与旅游行业相关的英语单词或习惯用语. 般称为旅游英语术语 例如.旅游英语中的通知就体现了旅游语言 独有的特征 一般通知内容简捷明了.在正文前一般标有NONCE或 ANNOUNCEMENT等字体,使游客一目了然。正文包括事由、地点、时 间、通知发布者等.同时通知的对象一般使用泛指的形式来表达。如: 把Dear Trave11ers(亲爱的游客)Dear GuestS(亲爱的旅客)等称呼写在 正文前或者直接将称呼写在正文里.如“Tourists are requested to note that the ZO0 is open as from May 23.2013”游客们请注意.动物园从2013 年5月23日起开放) 2.2礼节特征 语言翻译是信号的语际转换过程.译者必须了解原语言和译语言 的文化。文化是一个民族信仰、行为价值、传统经验、民族认同感、科技 知识、时空观念的总和。其深层次的信仰、行为价值表现在民风习俗、 婚丧庆典、服饰礼仪、节13禁忌等活动形式中,体现的应是深刻的礼仪 文化内涵。如招待会、宴会等,宾主双方常常致辞表达欢迎或感谢。旅 行团致辞属于非正式致辞.结构比较宽松自然.语言也比较随和亲切 一遣词用字习惯。简言之,归化要求译文接近读者,异化要求接近作者。 为进一步加强英语翻译中国外游客对中国文化的深刻准确了解. 更直观、准确的展开交流,英语翻译应遵循以下策略: (1)异化与归化适当运用的策略 部分封闭性极强的语言中具有 定数目的固定语.这种固定语在其他语言中往往找不到相应的表达 方式.蕴含的方式深深根植于传统文化之中.这时我们就需要采用异 化的策略.以求得语言上的沟通与文化上的交流 (2)音译与意译相结合。在地名和人名翻译时.不可避免的使用音 译,是外国人与中国人的一种共同的认同。例如“功夫”、“豆腐”等词语 被直接音译成“kung fu”、“dou fu”.促进了语言发展.也促进了各民族 文化的交流。 (3)注意适当变通。译者在具体实践时,不能逐字逐字的翻译,应 该做变通处理 有一个经典的例子就很好的诠释了适当变通的重要 性。某译者在为青海某酒厂翻译其产品名称时.碰到该厂有两种酒分 别冠名为“神仙不落地”和“公关女士酒”.两种酒名颇具新意.能激发 消费者的好奇欲望。这两种酒如果照字面忠实地英译.分别可译为: 一“Fairy Never Falling to the Ground Liquor”和“Liquor for Ladies Engaged 2.3文化特征 in Public Relations"译文很忠实于原名.但外国人读后会产生同原名不 致的想法:永远不落地的神仙酒是怎么回事.是神仙不落地.还是人 们喝了会像神仙般地不落地:专为从事公共关系的女士们造的酒.那 是否适合所有女性享用 同样.“公关女士酒”改译为Ladies’Favourite Liquor.意为女士们宠爱的酒.冲破了中文原名只限于公关女士和公关 场合的限制。扩大了该酒品的消费范围.且无损原名的核心内容。 总之.旅游语言翻译的最终目的都是为了减少中西文化的碰撞和 差异.更好地使旅游翻译符合旅游业的发展.而且更有利于中国文化 在国际上扩大自己影响力.全面促进我国文化产业和旅游业大发展、 一旅游宣传材料是一种文化宣传资料.其功能就是向游客介绍旅游 大繁荣。I 作者简介:李根(I992.6.1o__),男,辽宁黑山人,就读于沈阳师范大学旅游管理学院旅游英语专业。 3.7娱乐 (上接第175页)电视会议使得不同地点的人可以一起召开会议。 利用计算机通信的多媒体技术.会议中不但可以看到文件,听到声音, 随着家用计算机的普及.拥有计算机的家庭数量越来越多.人们 还可以看到图像.这样可以节省大量时间.也避免了旅途奔波之苦。 在使用计算机收发邮件,访问数据银行、网上购物、视频点播之余,还 3.6远程教育 可以用来娱乐和游戏,丰富了人们的业余文化生活。 远程教育是以多媒体网络承载和传播包括文、图、声、像在内的覆 盖全数学系统的各种要素信息.形成交互式的教学模式.可以实现实 【参考文献】 时可视远程授课、授课点播、同步课业辅导、远程讨论交流、交互咨询 [1]王亚楠计算机网络通信的发展叫.信息与电脑(理论版),2011(09). 答疑等丰富功能的一种教育方式 它突破了课堂教学和课本教学信息 [2]韩旭.浅谈计算机通信技术的应用与发展【Jl_电子制作,2013(22). 单一化的局限。能充分开发组合和利用有效的信息资源.将多学科、多 [3]王磊,张颂等.浅谈计算机技术在通信中的应用[J]_无线互联科技,2012 f121. 层次的丰富信息.通过多种途径传播 183 

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容