您的当前位置:首页正文

乘船文言文翻译答案

2024-05-04 来源:好走旅游网
乘船文言文翻译答案

乘船文言文翻译答案

导语:文言文阅读需要在顺利翻译的基础上理解全文内容,体味古人表达的思想和情感。下面由小编为您整理出的乘船文言文翻译答案内容,一起来看看吧。

阅读《乘船》,完成题目。

华歆、王朗俱乘船避难,有一人欲依附,歆辄难之。朗曰:“幸尚宽,何为不可?”后贼追至,王欲舍所携人。歆曰:“本所以疑,正为此耳。既已纳其自托,宁可以急相弃邪?”遂携拯如初。世以此定华、王之优劣。

阅读题:

(1)“歆辄难之”的“之”所指代的内容是什么?他为何对此感到为难呢?

______________________________

(2)华歆为什么不愿意抛弃所携之人呢? ______________________________

(3)本文在写法上最大的`特点是什么?试作简要分析。 ______________________________

(4)要是你遇到了这种事,你将会怎么做? ______________________________ 参考答案:

1.是否携此人同行。 自身尚外难中,船小人众,后有贼兵 2.既已纳其自托,宁可以急相弃邪? 3.主要采用对比的写法来表现人物 a、贼未至时,王朗不计后果,满口应承

b、贼追至时,王朗为保自身,欲舍所携之人,有始无终,毫无信义。

4.只有保全自己后,才有能力保全他人,遇事当谨慎,不轻易承诺,既诺,则言出必行,始终如一,讲究信义 (意对即可)

【附】【注释】

歆辄难之:华歆当即对此事感到困难。 俱:一同、一起。 辄:当即。 幸:幸而,恰巧。 尚:还。 可:肯,愿意。 贼:这里指作乱的人。 舍:丢弃。

本所以疑,正为此耳:起先之所以犹豫不决,正是因为考虑了这种情况。

疑,迟疑。 纳:接纳,接受。 托:请托,请求。 宁:难道。

邪:(yé)通假字。相当于“吗”,表示疑问。 拯:救助。

华歆:三国魏平原高唐(今山东禹城)人。字子鱼 【翻译】

华歆、王朗一起乘船逃难。(途中)一个人想要搭船,华歆当即感到很为难。王朗说:“(船里)恰好还很宽松,为什么不同意?”后来作乱的贼兵追上来了,王朗想要抛弃所携带的那个人。华歆说:“先前之所以犹豫不决,正因为考虑到这种情况了。既然已经接纳他了,难道可以因为情况紧急就抛弃他呢?”(王朗)于是还像当初一样救助这个人。世人通过这件事来评定华歆、王朗的优劣。

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容