您的当前位置:首页正文

《季氏将伐颛臾》原文与翻译

2022-01-19 来源:好走旅游网
《季氏将伐颛臾》

《论语?季氏篇》

季 氏 将 伐 颛 臾。 冉 有、季 路 见 于 孔 子 曰:“季 氏 将 有

季孙氏 将要 讨伐 颛臾。 冉有、季路 拜见 孔子说: “季孙氏准备对

“于颛臾”做动词“有事”的补语,翻译时应放到动词的前边,译作状语 事 于 颛 臾。” 颛臾采取军事行动。”

有事:古:用兵;今:泛指有事情。

孔 子 曰:“求!无 乃 尔 是 过 与?夫 颛 臾,昔 者 先 王 以 为 东

孔子说:“冉有!我恐怕该责备你了。 那 颛臾,从前 先王把他当作主管

“与”同“欤”,句末语气词,表猜测(猜度)。以“是”为标志的宾语前置句,“尔是过”“过尔”,责备你。无乃……与,表示推测语气,即“恐怕『该不会,莫不是』……吧”;译为“恐怕应该责备你吧?” 以为:古:以之为的省略,可译为“把它作为”;今:认为。

蒙 主,且 在 邦 域 之 中 矣,是 社 稷 之 臣 也。何 以 伐 为?” 东蒙山祭祀的人,而且它地处鲁国境内。这是鲁国的臣属, 为什么要讨伐它呢?”

疑问代词作介词前置宾语句,“何以”即“以何”

何……为,表示反问语气,即“为什么……呢?”译为“为什么要讨伐它呢?” 冉 有 曰:“夫 子 欲 之,吾 二 臣 者 皆 不 欲 也。” 冉有 说:“季孙 要这么干,我们两个做臣下的都不 愿意。”

孔 子 曰:“求!周 任 有 言 曰:‘陈 力 就 列,不 能 者 止。’危 而

孔子说:“冉有!周任有句话说:‘能施展才能就担任那职位,不能这样做则不担任那职务。’

不能:古义:没有能力;今义:办不到

不 持,颠 而 不 扶,则 将 焉 用 彼 相 矣?且 尔 言 过 矣,虎 兕 出

盲人遇到危险却不去护持,将要跌倒却不去搀扶,那何必要用那个做相的人呢?况且你的话

于 柙,龟 玉 毁 于 椟 中,是 谁 之 过 与?”

错了,老虎和犀牛从笼子里跑出,龟甲和玉器在匣子里被毁坏,这是谁的过错呢?” “于柙”“于椟”做动词“出”、“毁”的补语,翻译时应放到动词的前边,译作状语

冉 有 曰:“今 夫 颛 臾,固 而 近 于 费,今 不 取, 后 世 必 为

冉有 说:“如今 颛臾,城墙坚固而且靠近费城,现在不夺取,后世一定会成为

“于费”做动词“近”的补语,翻译时应放到动词的前边,译作状

子 孙 忧。” 子孙们的忧虑。”

孔 子 曰:“求! 君 子 疾 夫 舍 曰 欲 之 而 必 为 之 辞。丘 也

孔子说:“冉有!君子厌恶那种不说自己想去做却偏要编造借口(来搪塞态度)的人。我

闻 有 国 有 家 者,不 患 寡 而 患 不 均,不 患 贫 而 患 不 安。

听说士大夫都有自己的封地,他们不怕财富不多而怕分配不均匀,不怕民众不多而怕不安定。

国:古:邦国;今:国家。家:古:诸侯的封地;今:家庭。

盖 均 无 贫, 和 无 寡, 安 无 倾。 夫 如 是, 故 远 人 不 服, 则 修

财物分配公平合理,就没有贫穷;上下和睦,就不必担心人少;社会安定,国家就没有倾覆的危险。依照 这个道理,原来的远方的人不归服,

文 德 以 来 之。 既 来 之, 则 安 之。 今 由 与 求 也, 相 夫 子,

就发扬文治教化来使他归服;使他来了之后,就要使他安定下来。如今由与求两人辅佐季孙,

来:使动用法,使……来 安,使动用法,使……安定

远 人 不 服, 而 不 能 来 也; 邦 分 崩 离 析 , 而 不 能 守 远方的人不归服,却不能使他们来; 国家四分五裂而不能保持它的稳定统一;

来:使动用法,使……来

也 ;而 谋 动 干 戈 于 邦 内。 吾 恐 季 孙 之 忧, 不 在 颛 臾,

反而在境内策划兴起干戈。 我恐怕季孙氏的忧虑, 不在颛臾, “于邦内”做动词“谋动干戈”的补语,翻译时应放到动词的前边,译作状语

而 在 萧 墙 之 内 也。” 而是在鲁国内部。”

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容