: : Dear wang litte girl
: : 亲爱的王小姐:
(翻译这句,我可费了不少心思,中文直接用”亲爱的”未免显得肉中有肉,麻中有麻,还是老外开放,一般朋友也可以用dear,这样自己的贼心可以得到满足而又不唐突。姐想译成sister吧,怕她理解成小妹,一开始就叫人小妹,我好意思开口,人家还不一定好意思应呢,把小姐译成littlegirl吧,又怕她理解成小丫头,这样”wang littlegirl”变成了王小丫,上天作证,我可没有喜欢这个漂亮的主持人,其实主要知道喜欢了也白搭,就象明知是垃圾股又何必再投资进去呢?最后采用考试时常用的方法-----丢硬币决定还是译成litte girl。)
: : From see you one eye, I shit love you. :
(本想写”自从见你第一眼,我便对你魂牵梦绕”,可魂牵梦绕我实在译不出,只好写成”我便爱上你”,”便”译成shit是邻居小孩告诉我的,他说VCD里老有人说:”shit”,这个shit就是”便”。)
: : your eyes close,I die;your eyes open ,I come back olive.Your eyes close and open again and again ,I die again and again.
你的眼睛闭上,我就死了,你的眼睛睁开,我又活过来了,你眼睛眨呀眨,我就死去活来。
: : Maybe you do not know me ,no matter.one see clock emotion is pop. :
“也许你还不认识我,没有关系,一见钟情很流行。” :
(译一见钟情颇费了一番功夫,一、见、情都会,但钟字怎么译呢,一抬头,见闹钟上写着呢:clock,pop这个词是从电视中学来的,最流行的音乐唱片就是top of thepops,呵呵,处处留心皆学问呀。)
: : I think I should introduce myself to you. : 我想应该介绍一下自己。 :
(事实证明我的英文启蒙老师很有远见,她说要是哪天你到了国外,要找外国MM套磁,就要用这句。不过,不知她有没有想到我现在是用这句话来唬中国MM。)
: : I call Li old big. toyear 25. : 我叫李老大,今年25.
(今天是today,那么今年是toyear,没有错的吧。)
: : My home four mouth people:papa,mama,I and DD. : 我家有四口人:爸爸、妈妈、我和弟弟。 :
(还好,幸亏在网上混了这么多年,知道GG,JJ,MM,DD怎么写的。)
: : I beat letter very fast,because I am a computer high hand.Ieven act as black guest. : 我打字很快,因为我是电脑高手,我甚至还当过黑客呢。
: : I do early fuck every day,so that I can have strong body to protect you. :
我每天都做早操,这样我会有强壮的身体来保护你。 :
(“操”译成fuck也是邻居小孩告诉我的,他还说VCD里就是这么译的,人家外国电影不会用错的。)
: : Please come to eat and sleep with me, or I will cut my hair to be a monk , and find a place where many monks live in to over mylife. : 请嫁给我吧,否则我将削发为僧,找个庙来了此一生。 :
(实在想不起嫁字怎么译了,好在我脑袋灵光,嫁过来不就是和我吃住在一起吗?祸不单行,庙字我又忘记怎么译了,不过这也难不倒我,好多和尚住的地方不就是庙吗?为自己的聪明鼓掌!至于了此一生,打游戏时最后不是gameover吧,over当然就是结束啦。)
: : : your old big : 你的老大 :
(为了表示亲切,署名时我省去了姓,不过你的老大听起来有点象黑社会的感觉,算了,不管它啦。) : :
好了,我的第一封英文情书就这样隆重诞生了,看见了吧,知识就是力量,这肯定是一发攻克MM心城的重型炮弹,为我的好运祝福吧! :
哦,为写这封情书熬了一个通宵,天都亮了,该do early fuck(做早操)去了!
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容