您的当前位置:首页正文

初一的英语演讲稿

2022-03-02 来源:好走旅游网

  Hi, everybody. Sunday is Father’s Day. If you haven’t got Dad a gift yet,there’s still time. Just barely. But the truth is, what we give our fathers cannever match what our fathers give us.

  大家好。周日是父亲节。如果你还没有给爸爸准备礼物,现在还来得及。大大方方地。但是事实上,我们给父亲们的永远比不上父亲们给我们的。

  I know how important it is to have a dad in your life, because I grew upwithout my father around. I felt the weight of his absence. So for Michelle andour girls, I try every day to be the husband and father my family didn’t havewhen I was young. And every chance I get, I encourage fathers to get moreinvolved in their children’s lives, because what makes you a man isn’t theability to have a child – it’s the courage to raise one.

  我深知你们一生中有个父亲是何等重要,因为我从小到大没有父亲。我深知没有他我们的艰难。所以对米切尔和我们的两个女儿,我每天都努力做一个好丈夫和好爸爸,这是我这时候家里没有的。我总是利用一切机会鼓励父亲们更多地融入孩子们的生活,因为这使你成为一个不止是有能力生孩子的男人,而是有抚养孩子的勇气的男人。

  Still, over the past couple years, I’ve met with a lot of young people whodon’t have a father figure around. And while there’s nothing that can replace aparent, any of us can do our part to be a mentor, a sounding board, a role modelfor a kid who needs one. Earlier this year, I launched an initiative

  called My Brother’s Keeper – an all-hands-on-deck effort to help more ofour young men reach their full potential. And if you want to be a mentor to ayoung man in your community, you can find out how /MyBrothersKeeper.

  还有,在过去的几年里,我遇到很多没有父亲的年轻人。尽管没有什么可以取代一个家长,我们中的任何人都可以尽自己的努力成为导师,一个倾听者和孩子需要的任何角色。今年早些时候,我推出了一个叫做“弟弟的监护人”的动议--一个人人尽责的努力旨在帮助我们的年轻人发挥他们的潜能。

  Now, when I launched this initiative, I said that government can’t play theprimary role in a young person’s life. Taking responsibility for being a greatparent or mentor is a choice that we, as individuals, have to make. Nogovernment program can ever take the place of a parent’s love. Still, as acountry, there are ways we can help support dads and moms who make thatchoice.

  当我推出这个动议的时候,我说政府不能在任何年轻人的生活中起主导作用。担起作为伟大的父母或导师的责任是我们作为个人必须做出的选择。没有一个政府项目可以取代父母的爱。还有,作为一个国家,我们有很多方式帮助父亲们和母亲们做出这个选择。

  That’s why, earlier this week, we brought working dads from across Americato the White House to talk about the challenges they face. And in a few weeks,I’ll hold the first-ever White House Working Families Summit. We’ve still gottoo many workplace policies that belong in the 1950s, and it’s time to bringthem up to date for today’s families, where oftentimes, both parents areworking. Moms and dads deserve affordable child care, and time off to care for asick parent or child without running into hardship. Women deserve equal pay forequal work – and at a time when more women

  are breadwinners for a family, that benefits men, too. And because noparent who works full-time should have to raise a family in poverty, it’s timefor Congress to follow the lead of state after state, get on the bandwagon, andgive America a raise.

  这就是为什么本周早些时候,我们邀请了一些来自全美各地的工薪父亲们来到白宫讨论我们面对的挑战。在今后几周里,我将在白宫举办白宫工薪家庭峰会。我们现在有很多职场政策还是1950年代的,现在是使它们跟上今天的家庭的时候了,这些家庭通常是双亲都工作。母亲们和父亲们理应得到可承受的儿保,可以请假照顾生病的父母或孩子而不至于陷入困境。妇女理应得到同工同酬待遇--当更多妇女成为家庭支柱时,男人也从中受益。因为我们不允许任何全职父母支撑一个家庭就要陷入贫困,所以现在是国会紧跟一个又一个州的潮流,给美国一个提升。

  Dads work hard. So our country should do what we can to make sure theirhard work pays off; to make sure life for them and their families is a littleless stressful, and a little more secure, so they can be the dads their kidsneed them to be. Because there’s nothing more precious in life than the time wespend with our children. There’s no better feeling than knowing that we can bethere for them, and provide for them, and help give them every shot atsuccess.

  父亲们勤奋工作。所以我们的国家应该尽力让他们的努力得到回报;确保他们和他们的家庭的生活更加成功一点,更加安全一点,以使他们成为他们的孩子们想要的父亲们。因为人生中没有什么比他们花在孩子们身上的时间更加珍贵了。没有什么比知道我们就在他们的身边,为他们提供他们需要的,给他们任何成功的机会更加幸福的感觉了。

  Let’s make sure every dad who works hard and takes responsibility has thechance to know that feeling, not just on one Sunday, but every day of theyear.

  让我们保证每个辛勤工作承担责任的父亲有机会不仅在一个周日,而是年年月月日日有这种感觉。

  Thanks everybody, happy Father’s Day, and have a great weekend.

  谢谢,父亲节快乐,周末快乐。

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容