The joyous Mid-Autumn Festival was celebrated onthe fifteenth day of the eighth moon, around the time of theautumn equinox(秋分). Many referred to it simply as the"Fifteenth of the Eighth Moon".
在欢乐的中秋节是庆祝第八届月 球 15 天,周围的秋分时间(秋分)。 许多人说只是简单的“第八届第十五次月 亮” 。
This day was also considered as a harvest festivalsince fruits, vegetables and grain had been harvested bythis time and food was abundant. Food offerings wereplaced on an altar set up in the courtyard. Apples, pears,peaches, grapes, pomegranates(石榴), melons, orangesand pomelos(柚子) might be seen. Special foods for thefestival included moon cakes, cooked taro(芋头)and watercaltrope(菱角), a type of water chestnut resembling blackbuffalo horns. Some people insisted that cooked taro beincluded because at the time of creation, taro was the firstfood discovered at night in the moonlight. Of all thesefoods, it could not be omitted from the Mid-Autumn Festival.
这一天也被认为是因为水果, 蔬菜和粮食是由这个时间和粮食收获是丰富的丰年祭。 食品产品被放在院子里订了一个祭坛。 苹果, 梨, 桃, 葡萄, 石榴(石榴), 甜瓜, 橘子和文旦(柚子)可能会被视为。 电影节的特别食品, 包括月 饼,煮熟的芋头(芋头)和水 caltrope(菱角), 一个马蹄型水牛类似黑角。 有些人坚持认为, 煮熟的芋头, 因为在设定的时间内, 芋头是第一食品在夜间发现了月 光。 在所有这些食品, 但不能忽略中秋节。
The round moon cakes, measuring about threeinches in diameter and one and a half inches in thickness,resembled Western fruitcakes in taste and consistency.These cakes were made with melon seeds(西瓜子), lotusseeds(莲籽), almonds(杏仁), minced meats, bean paste,orange peels and lard(猪油). A golden yolk(蛋黄) from asalted duck egg was placed at the center of each cake,and the golden brown crust was decorated with symbols ofthe festival. Traditionally, thirteen moon cakes were piledin a pyramid to symbolize the thirteen moons of a"complete year," that is, twelve moons plus oneintercalary(闰月 的) moon.
圆形月 饼, 直径约 3 一, 厚 1 英寸, 英寸的测量, 在味道类似西方的水果蛋糕和一致性。 这些蛋糕已经作出瓜子(西瓜子), 莲子(莲籽), 杏仁(杏仁), 切碎的肉, 豆沙, 陈皮和猪油(猪油)。 金色的蛋黄从咸蛋(蛋黄)是放置在每个蛋糕的中心,和金黄色地壳装饰节的象征。 传统上, 13 个月 饼堆放在一个金字塔象征的“完整的卫星今年 13” , 也就是说, 12 个卫星加上一个闰(闰月 的)月 亮。
The Mid-Autumn Festival is a traditional festivity forboth the Han and minority nationalities. The custom ofworshipping the moon can be traced back as far as theancient Xia and Shang Dynasties (2000 -1066 ). In theZhou Dynasty(1066 -221 ), people hold ceremonies togreet winter and worship the moon whenever theMid-Autumn Festival sets in. It becomes very prevalent inthe Tang Dynasty(618-907 ) that people enjoy and worshipthe full moon. In the Southern Song Dynasty (1127-1279 ),however, people send round moon cakes to their relativesas gifts in expression of their best wishes of family reunion.When it becomes dark, they look up at the full silver moonor go sightseeing on lakes to celebrate the festival. Sincethe Ming (1368-1644 ) and Qing Dynasties (), the customof Mid-Autumn Festival celebration becomesunprecedented popular. Together with the celebrationthere appear some special customs in different parts of thecountry, such as burning incense( 熏 香 ), plantingMid-Autumn trees, lighting lanterns on towers and firedragon dances. However, the custom of playing under themoon is not so popular as it used to be nowadays, but it isnot less popular to enjoy the bright silver moon. Wheneverthe festival sets in, people will look up at the full silvermoon, drinking wine to celebrate their happy life or thinkingof their relatives and friends far from home, and extendingall of their best wishes to them.
在中秋节, 是为汉族和少数民族的传统节日 。 在月 亮的崇拜习俗可以追溯到至于古代夏,商时期(公元前 2000 年,1066 年)。 在周朝(公元前 1066 年, 公元前 221 年), 人们举行仪式, 迎接冬季和崇拜月 亮每当中秋节到来之
它变得非常盛行于唐朝(公元 618-907 年),人们喜欢和崇拜的满月 。 在南宋(1127-1279 年), 但是, 人们送月 饼,以圆他们的亲属在他们最好的家庭团聚的表达民意的礼物。
当它变得黑暗, 他们查找的全银月 球或继续湖泊观光庆祝节日 。 自明朝(1368-1644 年), 清(1644 - 。 )的中秋习俗中秋节庆祝活动变得前所未有的欢迎。 随着庆祝似乎有在不同地区的国家, 如烧香(熏香), 一些特殊的习俗, 种植中秋树木, 灯光塔, 舞火龙灯。
然而, 根据月 亮打习惯不是那么受欢迎, 因为它曾经是现在,但它不是冷门享受明亮的银色月 亮。 每当节日 套在,人们会查找在全银月 亮, 喝着酒, 庆祝他们的幸福生活, 或其亲属和朋友们的想法远离家乡, 并延长其最良好的祝愿给他们。