发布网友 发布时间:2022-04-23 17:01
共4个回答
热心网友 时间:2022-04-28 04:15
通知
如果是动词,应该为:
notify / inform
notify指“官方正式通告”, 如:
We've notified our loss to the police.
我们已向*局报告了损失情况。
inform 指“以任何方式直接告知”, 如:
He informed me of your decision.
他把你的决定告诉了我。
通告
如果你指的是宣布,告知之类的意思的话..
应该为: announce (动词) 或者: notify
The captain announced that the plane was going to land.
机长宣布飞机就要着陆了。
但如果你是指 电台通告(名词)
那么应该为: announcement/ notice
Put up Christmas decorations, a notice, a poster
展出圣诞节装饰品、发布通告、张贴海报
the announcement appeared in the local newspaper.
通告出现在地方报纸上。
热心网友 时间:2022-04-28 05:33
翻译是:inform或者notify。
解释:
inform 英[ɪnˈfɔ:m] 美[ɪnˈfɔ:rm]
vt. 通知; 通告;使活跃,使充满; 预示;
vi. 通知; 告发;
[例句]They would inform him of any progress they had made
他们会把他们取得的任何进步都告诉他。
notify 英[ˈnəʊtɪfaɪ] 美[ˈnoʊtɪfaɪ]
vt. 通知; 布告; 通告;
[例句]The skipper notified the coastguard of the tragedy
船长向海岸警卫队报告了这起灾难。
热心网友 时间:2022-04-28 07:08
The notice notifies 这个是在爱词霸网站翻译的 不知道准确不 English Garden Plot=英文花园情节
热心网友 时间:2022-04-28 08:59
我觉得
他们学习一般是语言
语言一般就是英语
那可以理解