英文翻译:在公司员工信息表,个人信息里有 Prefix Suffix Middle 几个选填项,各位大虾知道意思吗?望告

发布网友 发布时间:2022-04-23 00:50

我来回答

3个回答

热心网友 时间:2023-10-09 14:01

这个问题提得好,很有普遍意义,是不少包括国外大学的学生会遇到的。可惜楼上完全是“以其昏昏,使其昭昭”。其实举个例子,你就很清楚了。以Mr. John Benjamin Smith, Jr.为例:

1. 这里,Mr. 就是所问的Prefix,如你是未婚女性,就填Miss,已婚女性但又保留娘家的姓,就填Ms.,如随夫姓,就填Mrs.。中国人一般不会有Lord(勋爵)这种前缀。
2. John就是所谓的First Name(美)或Given Name(欧)。
3. Benjamin就是所问的Middle或Middle Name,中国人多不用填。
4. Last Name或Surname 当然就是姓了。
5. Jr.(小--同名儿子)、Sr.(大--同名父亲)、Esq.(律师或贵族),中国人一般都不会用,不用填。

热心网友 时间:2023-10-09 14:01

先看一个句子:
Formal Name - The formal name is the full name -- prefix , first , middle , last and suffix as used on official documents .
正式名称 -正式名称是全名-前缀,首先,中,最后和后缀的官方文件中使用。

所以,Prefix (前缀),Suffix(后缀), Middle(中间名),应该是关于那种长长的英语姓名全称填写有关的吧

另外,还有下面的意思,供参考
Prefix是电话区号(也叫电话的前缀)
举例:
The 【prefix】 you use in the United States to dial a number to another country , except Canada and most countries in the Caribbean .
在美国,你拨打其他国家电话号码时需要加入的【前缀】。加拿大和大多数加勒比海国家不包括在内。

Suffix是电话分机号(有的地方叫后缀)
举例:
1)The phone number , including prefix and 【suffix】 , is too long .
电话号码(包括电话区号和【分机号】)太长。
2)JA1 something , this is BY1TT , I didn't copy your 【suffix 】, please call me again .
这里是BY1TT,我没有抄上呼号的【后缀】,请再呼叫我。

热心网友 时间:2023-10-09 14:02

Prefix Suffix Middle
前缀 后缀 中心(词)

声明声明:本网页内容为用户发布,旨在传播知识,不代表本网认同其观点,若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。E-MAIL:11247931@qq.com