发布网友 发布时间:2022-04-22 20:35
共3个回答
热心网友 时间:2022-05-03 00:32
这句话在译成中文后用了“让”字并不等于说 keep 有“让”的意思。其实,这句话还可以译成:
为什么你使我等了二十分钟?
为什么你害我等了二十分钟?
为什么我一直等了你二十分钟?
等等。
这不是 keep 有“让”的意思,而是在翻译句子时,为了更合乎中文习惯而用了这个“让”字。
(中文此处用“让”字是取其“使役”的含义,语义与“导致”、“造成”通;而句法功能与“把”、“将”、“使”等将宾语提到动词前的用法一样。这是中文的一大特点。)
热心网友 时间:2022-05-03 01:50
keep有 使什么保持怎么怎么样的意思,为了使翻译的语句流畅就翻译成让了
热心网友 时间:2022-05-03 03:25
付费内容限时免费查看回答keep意思是保持的意思,动词有:拥有; 占有; 保有; 继续处于某情形; 保持; 抚养; 赡养; 养活; 承兑; 兑现; 实现; 履行; 记; 定期
名词有:生活必需物品; 照管; 控制; 城堡最强固的塔楼; 维持起码生活的花费。
没有喜欢的意思