发布网友 发布时间:2022-04-22 21:23
共1个回答
热心网友 时间:2022-05-05 19:47
Airbnb 想必大家都知道,是一个旅*屋租赁社区,用户可通过网络或手机应用程序发布、搜索度假房屋租赁信息并完成在线预定程序。其实它从2013年就开始计划进入中国市场了,2015年正式入华,但一直没有中文名,这不,就在2017年这个改名大年里,Airbnb也为自己改了很任性的中文名称叫“爱彼迎”......
笔者开始听到这个名字,第一个反应便是唱歌“爱拼才会赢”,爱彼迎——爱拼才会赢,看来还是挺顺口的,但事实上,Airbnb公司对这个“爱彼迎”的介绍和笔者的理解完全是两码事。
Airbnb是AirBed and Breakfast ("Air-b-n-b")的缩写,如果按照含义来翻译,中文名应该是“家在四方”。而它也是一家联系旅游人士和家有空房出租的房主的服务型网站,可以为用户提供多样的住宿信息,这样理解“家在四方”这个名字也算合理,但这个“爱彼迎”又是什么鬼?
据Airbnb公司介绍,“爱彼迎”这个名字的含义是“让爱彼此相迎”!话说,中文翻译有这么任性的吗?如果能这样,那“肯德基”就应该是“啃德州的宅基地”吗?“麦当劳”就是“收麦子当劳动者”吗?“爱马仕”就是“爱马的人士”吗?......
客观上说,“爱彼迎”这个音译还是比较准确的,含*释勉强过得去,但这个读起来相当拗口,谐音也显得很奇怪,爱比硬?爱比赢?爱*影?......不仅很难听,而且还显得十分土气,感觉是拼凑的中文名字。
在笔者看来,Airbnb这个改名的应该不是中国人,因为对于中国人而言,Airbnb的中文译音,并不在乎有什么特别的含义,只要朗朗上口,意思简洁明了就行了。比如可口可乐,嘿,这名字一听就想喝一口,因为又可口,有可乐啊!再回头听听“爱彼迎”?这到底是什么鬼?
不管网友们觉得名字如何,反正Airbnb的创始人、首席执行官兼首席社区官Brian Chesky非常满意,而且还在2017年3月22日,带着将品牌文化更好地落地中国的想法,在上海复旦大学做了一场演讲,宣布启用中文品牌“爱彼迎”,并将Airbnb的全新旅行平台(Trips)带到中国,在上海推出“体验” (Experiences)产品......
不过,Airbnb似乎并不太了解中国网民的心思,他们对什么宣传片并没有兴趣,也并不太关心Airbnb公司在中国即将上线的美食、手工、自然等体验服务,而且一窝蜂的去Airbnb官方微博下吐槽“爱彼迎”好难听!这种做法笔者是非常不赞成的,人家一个国际化大公司来华宣传产品,你们的注意力却一直放在改名上,这样有礼貌吗?所以,笔者也去“爱彼迎”官微下留了一段话“爱彼迎,爱拼才会赢”......
言归正传啊,为什么说“爱彼迎”是改名呢?其实它并不是Airbnb起的第一个中文名,此前Airbnb公司还用过“空中食宿”、“家在四方”等名字。此外,根据媒体查询,Airbnb还曾在中国注册过11个中文商标,还包括遨世邻、爱彼游、爱彼行、心启遇、遨往、遨由伴、遨彼邻、彼心邻、爱彼心.....由此可见,Airbnb公司在起名问题上,还是下足了功夫,最终在这11个名字中,选定了“爱彼迎”,虽然任性,但也算是用心良苦吧!
本来,Airbnb公司改名“爱彼迎”是人家自己的事,后不后悔也不关我们吃瓜群众的事。作为消费者应该关心这个企业的营运和提供的服务,而不是纠结名字好不好听,有没有意义等。但笔者却对此有另外的一层看法:Airbnb公司改中文名称,无非就是想将公司产品本土化,让中国消费者更容易接受这个产品,但目前的状况是“爱彼迎”读起来很绕口,谐音字太多,其中含义不容易理解,这根本就无法达到Airbnb公司改名的目的,这是何苦呢?
不如重新改一个吧,就像当年(*时期)的可口可乐,重赏350英镑(相当于现在52万人民币),全国征招中文名称,不仅能拿个好名字,而且还能为Airbnb公司大力宣传一下,双赢,何乐而不为呢?