英语为什么王翻译是WONG而不是WANG?

发布网友

我来回答

5个回答

热心网友

其实都可以啊 WONG是根据粤语发音,运用韦氏音标进行标注 而WANG是汉语拼音 现在都通用的 只是前者对于老外更容易发音
其他类似的还有“陈”,同样可以写为CHAN和CHEN, "徐", HSU 和 XU, “刘”,LAO和LIU
不过咧,不知道出于什么心理,很多人都更偏爱用粤语音的姓氏拼写~(即使自己的方言属于北方语系~)

热心网友

wang 是汉语拼音的直接翻译
wong 是以前的拼法,叫做“韦陀玛”氏拼法。包括 Chiang Kai-shek (蒋介石);Tsinghua University (清华大学);扬子江(Yangtze)等等。

热心网友

wong主要是的读音
wang主要是*的读音

热心网友

按英语发音习惯来的

热心网友

那边的发音是WONG吧

声明声明:本网页内容为用户发布,旨在传播知识,不代表本网认同其观点,若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。E-MAIL:11247931@qq.com